"allegations of the" - Translation from English to Arabic

    • ادعاءات
        
    • مزاعم
        
    • الادعاءات المتعلقة
        
    • بادعاءات
        
    • المزاعم
        
    • الادعاءات المتصلة
        
    • بمزاعم
        
    • إدعاءات
        
    • الادعاءات القائلة
        
    • الادعاءات التي
        
    • الادعاءات بشأن
        
    • لمزاعم
        
    • بالادعاءات المتعلقة
        
    The report raises allegations of the most serious nature. UN ويسجل التقرير ادعاءات ذات طبيعة خطيرة للغاية.
    allegations of the arbitrary arrest and detention of human rights defenders are entirely unfounded. UN فالادعاءات القائلة بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يوقفون ويعتقلون بصورة تعسفية ادعاءات عارية عن الصحة.
    The Court found the allegations of the complainant as to the sexual act itself to be implausible. UN واستنتجت المحكمة أن ادعاءات الشاكية فيما يتعلق بفعل الاتصال الجنسي في حد ذاته لا يمكن تصديقها.
    In other cases, there are allegations of the presence of arms and drugs. UN وفي حالات أخرى، ثمة مزاعم عن وجود أسلحة ومخدرات.
    In view of the foregoing, it is clear that the allegations of the Greek Cypriot side on the subject of cultural heritage have no basis and are utterly unjustified. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يتضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن موضوع التراث الثقافي ليس لها أساس ولا مبرر على اﻹطلاق.
    Also information on the allegations of the police brutality and ill-treatment in detention investigation and the results of this investigation. UN وأيضا المعلومات عن الادعاءات المتعلقة بالوحشية وإساءة المعاملة من جانب الشرطة أثناء الاحتجاز ونتائج التحقيق فيها
    He recognizes the allegations of the Government in respect to his offences, but states that he already has paid for them. UN ويقرّ بادعاءات الحكومة فيما يتعلق بمخالفاته، لكنه يقول إن السيد لوبو دفع ثمنها بالفعل.
    There had also been allegations of the dismissal of government employees. UN وكانت هناك أيضاً ادعاءات بفصل موظفين حكوميين.
    It is essential that allegations of the use of HIV-infected soldiers to decimate the civilian population be investigated. UN ومن الضروري إجراء تحقيق في ادعاءات استخدام الجنود المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للقضاء على السكان المدنيين.
    A third urgent appeal concerned allegations of the hanging of a UN وكان نداء عاجل ثالث يخص ادعاءات وردت بشأن شنق أحد البهائيين وهو السيد ر.
    The conflicting nature of the evidence reflected by the allegations of the source and the response of the Government persuade the Group to refrain from entering upon the merits of the testimonies. UN وتنازع الأدلة الذي تعكسه ادعاءات المصدر ورد الحكومة، يقنع الفريق بالإحجام عن التطرق إلى موضوع الشهادات.
    allegations of the existence of mass graves, notably, in Hargeisa, led a team of forensic experts to examine the sites. UN وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع.
    Investigation of allegations of the exploitation of natural resources and trafficking of weapons UN التحقيق في ادعاءات باستغلال الموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة
    There are also allegations of the use of child soldiers by the rebels. UN وهناك أيضا مزاعم باستخدام المتمردين للأطفال الجنود.
    There are allegations of the involvement of high-ranking government officials in the transaction of land to transform it into a rubber plantation. UN وهناك مزاعم بشأن ضلوع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في صفقة للأراضي من أجل تحويلها إلى مزرعة للمطاط.
    Response to the allegations of the distribution of weapons to civilians UN الرد على مزاعم توزيع الأسلحة على المدنيين
    allegations of the misuse of United Nations property UN الادعاءات المتعلقة بإساءة استعمال ممتلكات الأمم المتحدة
    The Committee also expresses its concern over allegations of the complicity of some authorities in activities related to trafficking and the fact that the number of successful prosecutions remains low. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بتواطؤ بعض السلطات في أنشطة تتصل بالاتجار بالبشر، ولأن عدد الدعاوى القضائية التي أتت بنتيجة في هذا الصدد لا يزال منخفضاً.
    In other words, the National Commission was fully aware of the serious allegations of the crimes committed in Darfur. UN وبعبارة أخرى، فإن اللجنة الوطنية كانت على علم تام بادعاءات خطيرة بجرائم ارتكبت في دارفور.
    The Government of Maldives requested the Human Rights Commission to investigate the allegations of the police brutality and ill-treatment in detention investigation. UN وطلبت حكومة ملديف إلى لجنة حقوق الإنسان إجراء تحقيق في المزاعم المتعلقة بالوحشية وإساءة المعاملة من جانب الشرطة أثناء الاحتجاز.
    10. A cause for continued concern is the number of allegations of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse, notably incidents involving the abuse of minors. UN 10 - وثمة أمر ما زال يثير القلق ألا وهو ارتفاع عدد الادعاءات المتصلة بأفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين، لا سيما الحالات التي تنطوي على انتهاك للقصّر.
    He asked the Special Rapporteur what he intended to do next with regard to allegations of the use of torture in Bahrain, given the recent cancellation of his visit to that country. UN وسأل المقرر الخاص عما يعتزم القيام به فيما يتعلق بمزاعم استخدام التعذيب في البحرين، بعد إلغاء زيارته لهذا البلد مؤخرا.
    The Office also analysed allegations of the existence of international support networks assisting armed groups committing crimes within Colombia. UN وحلل المكتب أيضا إدعاءات تتعلق بوجود شبكات دعم دولية تساعد الجماعات المسلحة على ارتكاب جرائم في كولومبيا.
    The Special Rapporteur is concerned by claims of suppression of guaranteed rights to freedom of expression and assembly, as well as allegations of the deprivation of due process rights. UN ويساور القلق المقرر الخاص إزاء الادعاءات القائلة بكبت الحقوق المكفولة التي تتمثل في حرية التعبير والاجتماع، فضلاً عن الادعاءات التي تتحدث عن الحرمان من الحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية.
    39. The Special Rapporteur is concerned about allegations of the sale of children in the Nalgonda district of Hyderabad in India. UN 39- تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى بيع الأطفال في مقاطعة نالغوندا في حيدر أباد بالهند.
    10. It should be noted that allegations of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse, namely, sexual exploitation and abuse of minors, including rape, constituted 34 of the total 83 allegations. UN 10 - وتجدر الإشارة إلى أن الادعاءات بشأن أكثر أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين فظاعة، أي الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم، بما يشمل الاغتصاب، تمثل 34 ادعاء من أصل ما مجموعه 83 ادعاء.
    Turning to allegations of the dual use of equipment, he stated that the panel had identified this as a delicate issue for the entire United Nations system. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Furthermore, concerning the allegations of the use of aircraft to dump bodies at sea, the Commission is unable, with the information currently in its possession, either to confirm or to dismiss such claims. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة باستخدام الطائرات للإلقاء بالجثث في البحر، لا يمكن للجنة، في ضوء العناصر التي بحوزتها، تأكيد ذلك أو نفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more