"alleged violations of" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات المزعومة
        
    • بالانتهاكات المزعومة
        
    • انتهاكات مزعومة
        
    • بانتهاكات مزعومة
        
    • ادعاءات انتهاك
        
    • ادعاءات انتهاكات
        
    • الانتهاكات المدعاة
        
    • الادعاءات بانتهاك
        
    • مزاعم انتهاك
        
    • ادعاءات بانتهاك
        
    • بادعاءات انتهاك
        
    • بانتهاكات مدعاة
        
    • يُدَّعى حدوثه من انتهاكات
        
    • بادعاءات انتهاكات
        
    • للانتهاكات المزعومة
        
    In addition, a number of treaties foresee the possibility for individuals and groups to present complaints about alleged violations of the treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح عدد من المعاهدات للأفراد والجماعات تقديم شكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة للمعاهدات.
    The Committee also notes that a supervisory review of Mr. Umarov's sentence could not have provided a remedy for the alleged violations of his rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المراجعة القضائية لعقوبة السيد عمروف لم تكن لتتيح سبيل انتصاف من الانتهاكات المزعومة لحقوقه.
    Investigation of all alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    First, it refers to some cases relating to the alleged violations of the ceasefire between the two countries. UN أولا، فالرسالة تشير إلى بعض الحالات المتصلة بالانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار بين البلدين.
    alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    Most of these cases relate to alleged violations of physical integrity. UN وكان معظمها يتصل بانتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية.
    It welcomed the closure of the Kahrizak detention facility and the Majlis' investigation into alleged violations of detainees' rights. UN ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين.
    Military justice systems usually take the lead in inquiring into alleged violations of IHL. UN وعادة ما تتولى النظم القضائية العسكرية الريادة للتحري في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    It is to receive and examine applications from individuals relating to alleged violations of human rights. UN وهي تتلقى الطلبات المقدمة من الأفراد بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وتنظر فيها.
    :: Conduct of quick-reaction and follow-up investigations into all alleged violations of the Moscow Agreement UN :: اتخاذ إجراءات في إطار رد الفعل السريع حيال جميع الانتهاكات المزعومة وإجراء تحقيقات لاحقة بشأنها
    :: :: Investigation of all alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN :: التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    Investigations of alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار على يد أي من الطرفين، حسب الاقتضاء
    New Zealand has consistently called for investigations into alleged violations of human rights and humanitarian law arising from the conflict. UN دعت نيوزيلندا باستمرار إلى التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الناشئة عن الصراع.
    On the merits, the Committee reiterated its jurisprudence that the Optional Protocol procedure relates to alleged violations of individual rights, set out in articles 6 to 27 of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية، أعادت اللجنة تأكيد اجتهادها بأن إجراءات البروتوكول الاختياري تتصل بالانتهاكات المزعومة للحقوق الفردية، المنصوص عليها في المواد من 6 إلى 27 من العهد.
    18. The Special Rapporteur also engages in dialogue with specific States concerning communications of alleged violations of the right to education. UN 18 - ويشارك المقرر الخاص أيضا في حوار مع دول محددة بشأن البلاغات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحق في التعليم.
    The Court also rejected the other claims made by the author in relation to alleged violations of the right to fair trial as nonsubstantiated. UN ورفضت المحكمة أيضاً الادعاءات الأخرى التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة باعتبارها ادعاءات غير موثقة بالأدلة.
    alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    They advise inspectorates on carrying out consistent and correct supervision to prevent discrimination and potential increase of alleged violations of the principle of prohibition of gender discrimination in individual fields. UN وهؤلاء الجهات تسدي المشورة لهيئات التفتيش بشأن تنفيذ إشراف متناسق وصحيح لمنع التمييز والزيادة المحتملة في ارتكاب انتهاكات مزعومة لمبدأ حظر التمييز بين الجنسين في مجالات فردية.
    Furthermore, it ultimately allows the Special Rapporteur to intervene in individual cases of alleged violations of human rights. UN كما يتيح هذا التحليل للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Investigations of alleged violations of ceasefire agreements by either party as required UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    The mandate of the Special Rapporteur, therefore, extends to alleged violations of the right to health in Guantánamo Bay. UN وبالتالي، تشمل ولاية المقرر الخاص ادعاءات انتهاكات الحق في الصحة في معتقل خليج غوانتانامو.
    Investigated alleged violations of the ceasefire as required UN التحقيق في الانتهاكات المدعاة لوقف إطلاق النار، حسب الاقتضاء
    The Commission recommended that principles derived from international human rights law should apply, with appropriate modifications, to the investigation of alleged violations of international humanitarian law. UN وأوصت اللجنة بوجوب تطبيق المبادئ المستمدة من القانون الدولي لحقوق الإنسان عند التحقيق في الادعاءات بانتهاك القانون الإنساني الدولي، مع إجراء التعديلات المناسبة.
    It is therefore appropriate to have the alleged violations of these human rights norms considered by the Working Group on Arbitrary Detention. UN ومن المناسب لهذا السبب تمكين الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي من النظر في مزاعم انتهاك هذه المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    At the end of 2010, it was reported that it had processed around 400 complaints of alleged violations of the rights of persons with disabilities. UN وتشير الإفادات إلى أنها عالجت، بنهاية عام 2010، حوالي 400 شكوى بشأن ادعاءات بانتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Advocate of the Principle of Equality, who operates within the Office, is responsible for dealing with initiatives on alleged violations of the prohibition of discrimination on the grounds of all personal circumstances. UN ويتولى المحامي المعني بمبدأ المساواة الذي يعمل في إطار هذا المكتب مسؤولية معالجة المبادرات المتعلقة بادعاءات انتهاك حظر التمييز على أساس جميع الظروف الشخصية.
    The largest part of the communications has dealt with alleged violations of the freedom of expression. UN وكان معظم البلاغات يتعلق بانتهاكات مدعاة لحرية التعبير.
    (b) To gather, request, receive and exchange information and communications from and with all relevant sources, including Governments, the individuals concerned and their families, representatives and organizations, including through country visits, with the consent of the State concerned, on alleged violations of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN (ب) جمع المعلومات والبلاغات بشأن يُدَّعى حدوثه من انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وطلبها وتلقيها من جميع المصادر ذات الصلة وتبادلها مع هذه المصادر التي تضم الحكومات والأفراد المعنيين وأُسَرهم وممثليهم ومنظماتهم، بسبل منها الزيارات القطرية بموافقة الدولة المعنية؛
    274. The Committee welcomes the statement by the head of the Belarusian delegation that his Government endorsed the idea of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights establishing a formal complaints procedure for alleged violations of the Covenant. UN ٤٧٢- وترحب اللجنة ببيان رئيس وفد بيلاروس الذي ذكر فيه أن حكومته تؤيد فكرة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويقر وضع إجراءات رسمية لتقديم الشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاكات العهد.
    They help to clarify the legal and factual backgrounds of the alleged violations of freedom of religion or belief. UN وتساعد هذه الردود في توضيح المعلومات الأساسية القانونية والمتعلقة بالوقائع للانتهاكات المزعومة لحرية الدين أو المعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more