In fact, it allows me to prove that I'm past the crazy idea that there was something between us. | Open Subtitles | في الحقيقة, هذا يسمح لي لكي أثبت أنني نسيت الفكرة الجنونية المتعلقة بأن هناك شيء ما بيننا |
It uncoils like a whip and allows me to attack anywhere from short range to long range. | Open Subtitles | إنه ينحل كالسوط و يسمح لي بالمهاجمة من أي مكان قصير المدى او بعيد المدى |
It's more like it allows me to feel like somebody else. | Open Subtitles | ؟ أحبها جدا انها تسمح لي بالإحساس بأني شخص اخر |
You know my security rating allows me to bypass this. | Open Subtitles | أنت تعلم أن درجتي الأمنية تسمح لي بتجاوز الفحص |
This new development not only allows me to ignore your requests, but it gives me an even greater opportunity: | Open Subtitles | هذا التطور الجديد لا يسمح لي فقط بأن أتجاهل طلباتك لكنه يتيح لي فرصة أكبر |
It allows me to do more reps for tone. | Open Subtitles | إنه يسمح لي بالقيام بالمزيد من وسائل النشاط |
The Mission allows me to objectively assess developments on the ground and keep the Council duly informed. | UN | وحضور البعثة يسمح لي بأن أقيّم بموضوعية ما يحدث على الميدان وإطلاع مجلس الأمن عليه، كما ينبغي. |
The character of my mandate only allows me to further describe crimes and violations of human rights. | UN | ولا يسمح لي طابع ولايتي إلا الاستمرار في وصف انتهاكات حقوق الانسان. |
I created a program which allows me to digitally try out new hairstyles. | Open Subtitles | .. لقد صممت برنامجاً يسمح لي بأن أجرب قصات الشعر الجديدة بشكل رقمي |
Because I have a deal with my firm that allows me to do cases like this, but not only cases like this. | Open Subtitles | لأنه لدي اتفاق مع شركتي يسمح لي للتعامل مع قضايا كهذه لكن ليس فقط هذه. |
The opportunity I have of working closely with my friend, Didier Opertti, allows me to say with conviction that at this session the Assembly will have a formidable President. | UN | والفرصة التي واتتني لكي أعمل عن كثب مع صديقي ديديير أوبيرتي تسمح لي بأن أقول عن اقتناع بأن الجمعية العامة فــي هــذه الــدورة ستحظى برئيس مهيب. |
I cannot work for a company that no longer allows me to choose my own front page. | Open Subtitles | لا أستطيع العمل لشركة لم تعد تسمح لي بأختيار صفحتي الأولى |
And commerce is what allows me to do what I do. | Open Subtitles | والتجارة هي ما تسمح لي أن أفعل ما أفعله. |
My job allows me to give her the lifestyle she deserves. | Open Subtitles | وظيفتي تسمح لي بإعطائها الحياة التي تستحقها |
It allows me to cross the town line and still remember who I am. | Open Subtitles | يصبح تعويذةً تسمح لي بعبور حدود البلدة و البقاء أتذكّر مَنْ أكون. |
Now, each smash that I make, right, when I hit this, it instantly uploads onto my computer, which allows me to compare fracture propagation, uh, kerf depth, and striation patterns to the wounds | Open Subtitles | الآن، كل سحق أنني جعل، الحق، عندما ضرب هذا، ذلك بتحميل الفور على جهاز الكمبيوتر الخاص بي، الذي يتيح لي الفرصة لمقارنة |
But existing in this punishment allows me to be closer to my family. | Open Subtitles | ولكن الموجودة في هذه العقوبة يتيح لي الفرصة لتكون أقرب إلى عائلتي. |
The beauty, the nature, it allows me to appreciate my good fortune. | Open Subtitles | الجمال ، الطبيعة ، إنها أشياء تسمح لى بتقدير حظى الجيد |
It allows me to be in several places at once. | Open Subtitles | يسمح لى التواجد فى أكثر من مكان فى آن واحد |
Finally, this meeting allows me also to welcome a friend, Mr. Alan Doss, Special Representative of the Secretary-General. | UN | وأخيرا، تتيح لي هذه الجلسة أيضا أن أرحب بصديقي السيد ألن دوس، الممثل الخاص للأمين العام. |
I'm very glad I work within a system that allows me the freedom to look after people, and not have to make choices like that. | Open Subtitles | أَنا مسرورُ جداً أَعْملُ ضمن نظام ذلك تَسْمحُ لي الحريةَ للإعتِناء بالناسِ، ولا يَجِبُ أَنْ إختيارات صنعِ تَحْبُّ تلك. |
It simply receives my truth and allows me to turn the page. | Open Subtitles | يَستلمُ حقيقتَي ببساطة و يَسْمحُ لي لقَلْب الصفحةِ. |
Which allows me certain jurisdictional freedoms. | Open Subtitles | و الذي يسمح ليّ أن أجردك من حقوقك الحرية. |