"along with a" - Translation from English to Arabic

    • هذا فضلا
        
    • مع تحقيق
        
    • إلى جانب وضع
        
    • جنبا إلى جنب مع
        
    • إلى جانب وجود
        
    • بالإضافة إلى وجود
        
    • إلى جانب إنشاء
        
    • إضافة إلى وضع
        
    • إلى جانب تحويل
        
    • إلى جانب مجموعة
        
    • وإلى جانب
        
    • سويّة مع
        
    • إلى جانب تقرير
        
    • إلى جانب مذكرة
        
    • جانب قائمة
        
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك سيجد المستخدم جميع الوثائق، وإلى جانب كل فئة من فئات الوثائق سيجد خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    31. The new phenomenon of the illicit transfer and smuggling of nuclear materials posed challenges to the nuclear non-proliferation regime; in order to eliminate that threat, an increased physical protection system of nuclear materials needed to be introduced in all countries, along with a higher level of international cooperation. UN ٣١ - وأشار إلى أن الظاهرة الجديدة المتمثلة في نقل المواد النووية غير المشروع وتهريبها تشكل تحديا لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ وبغية القضاء على ذلك التهديد يلزم اﻷخذ بنظام حماية مادية متزايدة للمواد النووية في جميع البلدان بالاقتران مع تحقيق مستوى أعلى من التعاون الدولي.
    We clearly established the polluter-pays principle as the obligation to remove pollution at the source, along with a time schedule for the application of strict limits. UN واعتمدنا بوضوح مبدأ تغريم الملوﱢثين باعتبار ذلك التزاما بإزالة التلوث من مصدره، إلى جانب وضع جدول زمني لتطبيق حدود صارمة له.
    Consider this: $100 billion across our territories along with a veritable arsenal of weapons to protect this amount. UN ولننظر إلى هذا: 100 بليون دولار تمر عبر أراضينا، جنبا إلى جنب مع ترسانة حقيقية من الأسلحة لحماية هذا المبلغ.
    We are a continent in which the work of volunteers, along with a socially responsible State, can make a great difference. UN فنحن قارّة يمكن فيها لعمل المتطوعين، إلى جانب وجود دولة مسؤولة اجتماعياً، أن يحدث تغييرا كبيرا.
    Turkey noted that along with a tradition of respect for the elderly, some legal provisions have been introduced to protect their rights, which constitutes a good example. UN ولاحظت تركيا أنه بالإضافة إلى وجود تراث من احترام كبار السن، فقد طبقت اليابان بعض الأحكام القانونية لحماية حقوقهم، وهو ما يشكل مثالاً حميداً.
    66. A national plan to combat gender-based violence had been adopted in 2005, along with a unit to combat violence against women and girls under the Ministry of Justice. UN 66 - وقد اعتُمدت في سنة 2005خطة وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس ، إلى جانب إنشاء وحدة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات وهي تخضع لوزارة العدل.
    NHRC is currently engaged in formulating in-house policy on disability, along with a detailed Plan of Action, which will be finalized in the coming months. UN وتشارك حاليا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند في وضع سياسة داخلية بشأن الإعاقة، إضافة إلى وضع خطة عملٍ مفصلة ستُنجز في الأشهر القادمة.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    South-South cooperation should thus serve to promote inter-regional cooperation, intra-regional assistance, and regional integration efforts, areas which should be considered when formulating the third cooperation framework, along with a clearer strategy for utilizing existing trust funds. UN ومن الجدير بهذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يعمل بالتالي على تشجيع التعاون الأقاليمي، وتوفير المساعدة داخل الأقاليم، وبذل جهود للتكامل الإقليمي، مما ينبغي النظر فيه لدى صياغة إطار التعاون الثالث، إلى جانب وضع استراتيجية أكثر وضوحا لاستخدام الصناديق الاستئمانية القائمة.
    It will encompass components common to the three conventions along with a convention-specific component for each. UN وستتألف من مكونات مشتركة لدى الاتفاقيات الثلاثة جنبا إلى جنب مع مكون نوعي خاص بالاتفاقية لكل منها.
    Capacity-building, training, regional and international cooperation and information exchange along with a strong coordinating body at the national level seem to have been common primary requirements by developing countries. UN ويبدو أن بناء القدرات والتدريب والتعاون اﻹقليمي والدولي وتبادل المعلومات، إلى جانب وجود هيئة تنسيق قوية على المستوى الوطني، هي من الاحتياجات المشتركة الرئيسية للبلدان النامية.
    31. Affirm that peace and security, along with a fair international economic, trade and financial climate and effective international cooperation, and poverty eradication are essential elements for the realization of economic, social and cultural rights and the right to development; UN 31- يؤكدون أن السلام والأمن بالإضافة إلى وجود مناخ اقتصادي وتجاري ومالي دولي عادل وتعاون دولي فعال، والقضاء على الفقر، هي عناصر أساسية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    The Secretary-General indicates in his budget proposal that support and planning personnel are required to provide support to AMISOM; logistical support would be provided by UNSOA in Nairobi, along with a support and transit base in Mombasa, Kenya. UN ويشير الأمين العام في ميزانيته المقترحة إلى أنه يلزم توفير موظفين للدعم والتخطيط لتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ وأن مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي الموجود في نيروبي سيتولى توفير الدعم اللوجستي، إلى جانب إنشاء قاعدة للدعم والنقل العابر في مومباسا، كينيا.
    16. A management framework for measuring the performance of ICT units and resources will be established and made operational Secretariat-wide, along with a central repository of ICT personnel. UN 16 - وسيجري وضع إطار إداري لقياس أداء وحدات وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتشغيله على نطاق الأمانة العامة، إضافة إلى وضع سجل مركزي للموظفين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In the field of education, inclusive preschool, elementary and secondary education has been envisaged for developmentally challenged children in the communities in which they live, along with a transformation of special institutions into resource centres. UN أما في مجال التعليم، فيُتوخى توفير تعليم جامع في مراحل التعليم ما قبل المدرسي والمتوسط والثانوي للأطفال الذين يعانون من صعوبة في النمو في المجتمعات التي يعيشون فيها، إلى جانب تحويل المؤسسات الخاصة إلى مراكز للموارد.
    In that spirit, in 2006 Guatemala signed the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, in which it participates along with a large group of countries. UN وبتلك الروح وقعت غواتيمالا في عام 2006 على إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية، الذي شاركت فيه إلى جانب مجموعة كبيرة من البلدان.
    along with a range of other matters, such as those involving children, women at risk of violence are given high priority. UN وإلى جانب طائفة من المسائل الأخرى، مثل تلك التي تتعلق بالأطفال، تعطى أولوية عالية للمرأة المهددة بالعنف.
    Most of the Joint Chiefs will be there, along with a few other people. Open Subtitles أغلب الرؤساء المشتركين سيكون هناك، سويّة مع بضعة ناس آخرون.
    In order to determine permanent loss of function, additional medical information is required from the Member States, along with a report from treating physicians confirming completion of all treatment and achievement of maximum improvement. UN ولتحديد الفقدان الدائم لوظيفة ما، يلزم الحصول على معلومات طبية إضافية من الدول الأعضاء، إلى جانب تقرير من الأطباء القائمين بالعلاج يؤكد إتمام جميع جوانب العلاج وتحقيق أقصى قدر من التحسن.
    That, along with a country information note, will lay the basis for a national plan of action aimed at helping consolidate democracy in Mongolia. UN وسيرسي ذلك، إلى جانب مذكرة معلومات قطرية، دعائم خطة عمل وطنية ترمي إلى المساعدة في توطيد الديمقراطية في منغوليا.
    Several options have been reviewed with AMISOM, along with a list of guidance material on the United Nations system of property management. UN وقد استُعرضت عدة خيارات مع البعثة، إلى جانب قائمة من المواد الإرشادية عن نظام إدارة الممتلكات بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more