"amicable" - Translation from English to Arabic

    • ودية
        
    • الودية
        
    • ودي
        
    • وديا
        
    • الودي
        
    • ودّي
        
    • ودياً
        
    • سلمية
        
    • بالتراضي
        
    • سلمي
        
    • سلميا
        
    • سلميًا
        
    • وديّة
        
    • الود
        
    • حبياً
        
    It is for these reasons that the author postponed procedures with the Court, so as not to incur pointless expenditures if an amicable settlement could be reached. UN ولهذه الأسباب، أجّل صاحب البلاغ تقديم الدعوى إلى المحكمة تفادياً لتحمّل نفقات مالية لا طائل منها في انتظار تسوية ودية.
    Informal meetings were held to discuss and find amicable solutions to border security issues between the two countries. UN عُقدت اجتماعات غير رسمية بين البلدين لمناقشة مسائل أمن الحدود وإيجاد حلول ودية لها.
    Out of court or amicable settlement of rape cases by Bashingantahe (council of elders) or administrative authorities is the rule. UN وتتم عادةً تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم أو بالطرق الودية بواسطة مجلس الكبار في السن، أو السلطات الإدارية.
    Encouraging exchange of amicable visits between the leaders of reconciling tribes. UN 291 - تشجيع تبادل الزيارات الودية بين زعماء القبائل المتصالحة.
    They want it to look like an amicable divorce. Open Subtitles إنهم يريدون أن يبدو الأمر كأنه انفصال ودي.
    In the memorandum, both parties agreed to a procedure to reach an amicable settlement including the following points: UN واتفق الطرفان، في المذكرة، على إجراء للوصول إلى تسوية ودية تشمل البنود التالية:
    In the international climate-change forums there is ongoing dialogue and negotiation in an attempt to find amicable solutions to this threat. UN في المنتديات الدولية بشأن تغير المناخ ثمة حوار ومفاوضات جارية في محاولة لإيجاد حلول ودية لهذا التهديد.
    Pakistan is willing to engage India in a comprehensive dialogue to normalize relations between the two countries by finding amicable solutions to all outstanding issues, including the core dispute of Jammu and Kashmir. UN وباكستان على استعداد للدخول مع الهند في حوار شامل لتطبيع العلاقات بين البلدين، عن طريق التوصل إلى حلول ودية لجميع المسائل العالقة، بما في ذلك جوهر النـزاع بين جامو وكشمير.
    Her hope was that the Committee's ongoing consultations on the current item would produce effective recommendations for stabilizing and strengthening amicable relations and cooperation among States. UN وأعربت عن أملها في أن تتمخّض مشاورات اللجنة الجارية بخصوص هذا البند عن توصيات فعّالة لتحقيق الاستقرار وتعزيز ما بين الدول من علاقات ودية وتعاون.
    The sole Arbitrator found that the requirement of pursuit of amicable settlement had been observed by the seller. UN وخلص المحكَّم الوحيد إلى أنَّ البائع التزم بشرط محاولة التوصل إلى تسوية ودية.
    amicable Settlement: The United Nations and the Contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Contract or the breach, termination or invalidity thereof. UN التسوية الودية: تبذل الأمم المتحدة والمتعاقد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة بين الطرفين تنشأ عن العقد، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله.
    Provisional consideration of the proposed amicable settlement by the Committee UN نظر اللجنة بصفة مؤقتة في التسوية الودية المقترحة
    Identifying its scope and limits was important in order to arrive at a balance between avoiding impunity and preserving amicable relations among States. UN ومن المهم تحديد نطاقه وحدوده من أجل التوصل إلى توازن بين تفادي الإفلات من العقاب وصون العلاقات الودية بين الدول.
    :: Encourage amicable settlement of property conflicts; raise awareness of population growth and family planning issues UN :: تشجيع التسوية الودية لنزاعات الملكية، والتوعية بشأن النمو الديمغرافي ومسائل تنظيم الأسرة
    When they are able to identify the perpetrator, they often resort to traditional justice mechanisms, including amicable settlements. UN وعندما يتمكنون من التعرف على الجاني، فإنهم كثيرا ما يلجأون إلى آليات العدالة التقليدية، بما في ذلك التسويات الودية.
    :: recourse to amicable settlement in some rural areas. UN :: اللجوء إلى التسوية الودية في بعض المناطق الريفية؛
    The current situation is a historic opportunity that must be exploited to ensure that the blockade is lifted in an amicable manner. UN ويشكل الوضع الحالي فرصة تاريخية يجب أن تُغتنم حتى يمكن رفع الحصار بأسلوب ودي.
    When a case is presented before the new family court, an effort will be made, wherever possible, to bring about an amicable and consensual solution to the problem. UN وعندما ترفع دعوى إلى محكمة الأسرة الجديدة هذه، سيبذل جهد، كلما أمكن، في سبيل إيجاد حل للمشكلة وديا وبالتراضي.
    With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. UN وبوجود القيادة الأفريقية القوية، ما زلنا نشهد الحل الودي لكثير من الصراعات الأهلية التي تعصف بالقارة.
    They strive above all to find amicable solutions to the disputes brought before them. UN وهي تسعى في المقام الأول إلى إيجاد حل ودّي للنزاعات التي تُعرض عليها.
    Now, there's no reason this can't be amicable. Open Subtitles الآن، ليس هناك سبب لا يمكن أن يكون السبب ودياً
    To ensure the implementation of the judgment in a peaceful and amicable manner, Malaysia and Singapore have set up a joint technical committee to resolve issues arising from the judgment. UN ولكفالة تنفيذ الحكم بطريقة سلمية وودية، شكلت سنغافورة لجنة تقنية مشتركة لحل المسائل الناجمة عن هذا الحكم.
    They could, nevertheless, engage in informal negotiations with an employer or any other institution accused of discrimination, in order to arrive at an amicable resolution of the case. UN بيد أنه يجوز لهم إجراء مفاوضات غير رسمية مع أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز أو أي مؤسسة أخرى تمارس التمييز للتوصل إلى حل للخلاف بالتراضي.
    Malawi therefore calls upon the principal players in the process to show some flexibility so that an amicable solution to the current impasse can be reached. UN ولذلك تناشـد ملاوي الفاعلين اﻷساسيين في العملية إبداء قدر مــن المرونة حتى يمكن التوصل إلى حل سلمي للمأزق الراهن.
    The Council again expressed its extreme regret at the failure of the Islamic Republic of Iran to respond to the repeated earnest, amicable invitations on the part of the United Arab Emirates aimed at reaching a peaceful solution to this issue. UN وكرر المجلس أسفه البالغ لعدم استجابة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية للدعوات المتكررة الجادة والصادقة من جانب دولة اﻹمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل هذه القضية حلا سلميا.
    The parting of ways was not amicable. Open Subtitles وقت انفصالهم لم يكن سلميًا.
    Well, then, can we please both admit that it wasn't meant to be, and we can find an amicable way... Open Subtitles حسنا، هل يمكننا من فضلك الإعتراف أننا ما أردنا لهذا أن يحدث وأنه يمكننا إيجاد طريقة وديّة..
    This hope has been fulfilled in many regions of the world, where adversarial relations have been replaced by amicable negotiations and cooperation, which has led to the settlement of many disputes. UN وقد تحقق هذا اﻷمل في كثير من مناطق العالم حيث حلت علاقات الود والتفاوض والتعاون محل العلاقات المتسمة بالعداوة، مما أدى إلى تسوية كثير من المنازعات.
    No. It was not, as you say, amicable. Open Subtitles لا لم يكن كما قلت ، حبياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more