"among governments" - Translation from English to Arabic

    • بين الحكومات
        
    • لدى الحكومات
        
    • أوساط الحكومات
        
    • فيما بين حكومات
        
    • المتاحة للحكومات
        
    • صعيد الحكومات
        
    • صفوف الحكومات
        
    • وبين الحكومات
        
    • بين حكومات البلدان
        
    • وعي الحكومات
        
    There has to be an earnest effort among Governments to immediately engage in dialogues to revamp the system. UN ولا بد من بذل جهد مخلص بين الحكومات للمشاركة فورا في حوار من أجل تجديد النظام.
    New forms of partnership for development among Governments, the private sector and civil society would also be required. UN وأضاف أنه سيلزم وضع أشكال جديدة من شراكات التنمية فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Facilitate dialogue among Governments, civil society organizations and business community UN تيسير الحـوار بين الحكومات ومنظمــات المجتمــع المدنــي وقطاع اﻷعمال
    It has obtained wide support among Governments and the non-governmental community. UN وحصل على دعم واسع بين الحكومات ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    insert " among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners UN إضافة لدى الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين
    " ,addinsert " among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners UN إضافة فيما بين الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين
    We need to strengthen partnerships among Governments, business and civil society. UN ويلزمنا أن نعزز الشراكات بين الحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    There had been dissenting voices, however, among Governments and the media concerning the absolute prohibition against torture. UN غير أنه توجد أصوات مخالفة فيما بين الحكومات ووسائط الإعلام فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    This idea had proved controversial both among Governments and in the Commission itself. UN وقد تبيَّن أن هذه الفكرة مثيرة للجدل سواء بين الحكومات أو داخل اللجنة نفسها.
    This development has been fostered by a strong partnership among Governments, non-governmental organizations, civil society and the private sector. UN وتدعم هذا التطور شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    :: Promote consensus-building among Governments on integrated solutions for global economic, social and environmental issues UN :: تعزيز التوصل إلى توافق للآراء فيما بين الحكومات بشأن حلول متكاملة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية العالمية
    In addition, collaboration among Governments, international institutions and other stakeholders will be essential for the establishment and operation of the regular process. UN ومن جهة أخرى، سيتسم التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة بأهمية جوهرية لإقامة العملية المنتظمة وتشغيلها.
    In addition to the panel discussions, the Commission makes provision for a dialogue among Governments on the various agenda items. UN وإضافة إلى حلقات النقاش، ترتب اللجنة لإجراء حوار بين الحكومات بشأن مختلف بنود جدول الأعمال.
    On those occasions, it has always been stressed that effective coordination among Governments and organizations is essential. UN في تلك المناسبات، يجري التشديد دائما على ضرورة التنسيق الفعال فيما بين الحكومات والمنظمات.
    In Action 19 of the Action Plan on Nuclear Disarmament, States agreed on the importance of cooperation among Governments and civil society. UN وفي الإجراء 19 من خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، اتفقت الدول على أهمية التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Collaboration among Governments, local authorities and business and industry has resulted in many successful initiatives at the national and local levels that could be replicated and scaled up. UN وأفضى التعاون بين الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات التجارية والصناعية إلى العديد من المبادرات التي حققت نجاحا على الصعيدين الوطني والمحلي والتي يمكن تكرارها وتوسيع نطاقها.
    The note also presents an UNCTAD initiative to facilitate the international exchange of best policies and practices among Governments. UN كما تعرض المذكرة مبادرة من الأونكتاد لتيسير التبادل الدولي لأفضل السياسات والممارسات فيما بين الحكومات.
    Some of the most effective past and current efforts are based on partnerships among Governments, international, regional and nongovernmental organizations. UN وتستند بعض الجهود الأكثر فعالية في الماضي والحاضر على الشراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    The report confirms that the most significant demographic concern among Governments continues to be the impact of the HIV/AIDS epidemic. UN ويؤكد التقرير أن أهم الشواغل الديمغرافية لدى الحكومات لا يزال يتمثل في تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The International Committee of the Red Cross has sought to bring attention to the problem among Governments, industry and scientific communities. UN وسعت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى التنبيه إلى المشكلة في أوساط الحكومات والمؤسسات الصناعية والدوائر العلمية.
    The meeting considered, inter alia, responsibility sharing among Governments in the region. UN ودرس هذا الاجتماع، بين جملة أمور، اقتسام المسؤولية فيما بين حكومات المنطقة.
    (b) Improved international collaboration and coordination on forests through more effective and better knowledge on sustainable forest management among Governments, major groups, organizations, instruments and processes, including the activities of the Collaborative Partnership on Forests; UN (ب) تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مجال الغابات، وذلك بتحسين نوعية وفعالية المعارف المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات المتاحة للحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات والصكوك والعمليات المضطلع بها في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات؛
    25. Evaluation and analysis of the United Nations Ninth Inquiry among Governments on Population and Development has been completed. UN 25 - وانتهى تقييم وتحليل استقصاء الأمم المتحدة التاسع على صعيد الحكومات بشأن السكان والتنمية.
    Life expectancy and mortality rates of women have improved; more girls are enrolled in primary education; more women are earning an income than before; there is significantly greater awareness of gender equality issues among Governments and the public at large. UN فقد طرأ تحسن على معدلات أعمار النساء ونسبة الوفيات بينهن، وارتفع عدد الفتيات اللاتي يلتحقن بالتعليم الابتدائي. كما أن المزيد من النساء يكسبن دخلا مقارنة بما مضى، وقد ازداد الوعي للمسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في صفوف الحكومات والجمهور العريض.
    To that end, we need continued political and financial commitment, as well as further consolidation of the partnership among Governments and between Governments and civil society. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد لنا من مواصلة الالتزام السياسي والمالي، إلى جانب مواصلة تعزيز الشراكة فيما بين الحكومات، وبين الحكومات والمجتمع المدني.
    The Programme will promote joint initiatives among Governments of adjacent countries affected by similar drug control problems, in particular those with a marked transnational character such as illicit drug trafficking. UN وسيعزز البرنامج المبادرات المشتركة بين حكومات البلدان المتجاورة التي تعاني من مشاكل متماثلة لمكافحة المخدرات، ولا سيما المشاكل التي تتسم بطابع عبر وطني واضح مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    It was emphasized, however, that there was now increased awareness among Governments and other stakeholders of the human settlements challenges confronting countries and individual settlements. UN غير أنها شددت مع ذلك، على تزايد وعي الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بالتحديات التي تواجهها البلدان في مجال المستوطنات البشرية والتحديات التي تواجه المستوطنات كلا على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more