Participants also discussed the scope and extent of fragmentation among them and options for enhancing synergy and coherence. | UN | وناقش المشاركون أيضا نطاق هذه الآليات والعمليات ومدى تجزؤها، والخيارات المتاحة لزيادة التآزر والاتساق فيما بينها. |
Those initiatives complement each other. The United Nations is well placed to help establish synergies among them. | UN | إن تلك المبادرات تكمل بعضها بعضا، والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لدعم التآزر فيما بينها. |
The draft articles could be more easily considered by the Drafting Committee as a set, taking into account possible interdependence among them. | UN | ذلك أنه من الأسهل على لجنة الصياغة النظر في مشاريع المواد معا، بحيث تراعي أي ترابط يكون موجودا فيما بينها. |
Many plans, among them several from Latin America and the Caribbean, plan to submit details of specific programmes in due course. | UN | وتزمع خطط كثيرة، من بينها عدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تقديم تفاصيل لبرامج مجددة في الوقت المناسب. |
Central America has taken valiant, bold decisions, among them the customs union. | UN | لقد اتخذت أمريكا الوسطى قرارات جسورة وجريئة، ومن بينها الاتحاد الجمركي. |
More than 2,000 people were detained, among them refugees and asylum seekers. | UN | واحتُجز أكثر من 000 2 شخص، من بينهم لاجئون وطالبو اللجوء. |
The cluster shares information on work on trade implemented by cluster members and encourages synergies among them. | UN | وتتبادل المجموعة معلومات عن الأعمال المتعلقة بالتجارة التي ينفذها أعضاء المجموعة وتشجع التآزر فيما بينهم. |
The working group has considered all of the elements of the Bali Action Plan at each session, taking into account the interlinkages among them. | UN | وقد نظر الفريق العامل في جميع عناصر خطة عمل بالي في كل دورة من دوراته، آخذاً في اعتباره أوجه الترابط فيما بينها. |
However, coordination and coherence among them could be improved. | UN | غير أنه يمكن تحسين التنسيق والتماسك فيما بينها. |
However, coordination and coherence among them could be improved. | UN | غير أنه يمكن تحسين التنسيق والتماسك فيما بينها. |
Item 5: Scope for international cooperation and support to developing countries, including measures to strengthen economic integration among them | UN | البند ٥: نطاق التعاون والدعم الدوليين للبلدان النامية، بما في ذلك التدابير لتعزيز التكامل الاقتصادي فيما بينها |
There are areas in which the absence of clear rules to guide States could lead to friction among them. | UN | وهناك مجالات يمكن أن يؤدي فيها عدم وجود قواعد واضحة لتوجيه الدول إلى حدوث احتكاك فيما بينها. |
It was important to be aware that different audiences had different needs, and to differentiate among them. | UN | ومن المهم التنبه إلى أن الاحتياجات تختلف باختلاف الجماهير، وإلى الوقوف على الفروق فيما بينها. |
among them is the protection of civilians, contained in the responsibility to protect. | UN | من بينها حماية المدنيين، الواردة في المسؤولية عن الحماية. |
A number of States, among them those possessing the largest arsenals of these weapons, preferred to pursue the treatment of the matter within the United Nations framework. | UN | وهناك عدد من الدول، من بينها تلك التي تمتلك أكبر الترسانات من تلك الأسلحة، تفضل السعي إلى معالجة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة. |
The programme of action will then be submitted to relevant governmental and intergovernmental institutions, among them the General Assembly. | UN | وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة. |
among them I wish to mention, first of all, the need to increase the number of both permanent and non-permanent seats. | UN | ومن بينها أود أن أذكر، قبل كل شيء، الحاجة إلى زيادة عدد المقاعد اللدائمة وغير الدائمة، على حد سواء. |
In 2009, 22,849 Palestinians exited the Strip, among them 10,544 patients and their companions, exiting for medical treatment in Israel. | UN | وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينيا، من بينهم 544 10 مريضا ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل. |
In recognition of those challenges, Switzerland had organized informal seminars for government experts aimed at improving coordination among them. | UN | واعترافاً بتلك التحديات نظمت سويسرا حلقات دراسية غير رسمية للخبراء الحكوميين تهدف إلى تحسين التنسيق فيما بينهم. |
However, some 1,000 individuals - among them ex-President Ubico - had to leave the country, and the junta governed practically unopposed. | UN | ولكن أكثر من ألف شخص، ومن بينهم الرئيس السابق أوبيكو، اضطروا إلى ترك البلد، فحكم المجلس عمليا دون معارضة. |
She particularly welcomed a number of judicial decisions on human rights issues, among them decisions taken at the European level. | UN | ورحﱠبت بصورة خاصة بعدد من اﻷحكام القضائية الصادرة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، ومنها اﻷحكام الصادرة على المستوى اﻷوروبي. |
among them, the States had codified the human right to development. | UN | ومن بين هذه الحقوق، قننت الدول الحق الإنساني في التنمية. |
among them is a 14-year-old girl suspected of subversion, and a 14-year-old boy suspected of involvement in mercenary activity. | UN | ومن بين هؤلاء الأطفال فتاة عمرها 14 عاما يشتبه في قيامها بالتخريب، وصبي عمره 14 عاما يشتبه في ضلوعه في نشاط المرتزقة. |
DARA Great Lakes Industries shareholding and management is between Thai and Ugandan nationals, among them John Supit Kotiran and Pranee Chanyuttasart of Thailand and Prossy Balaba of Uganda. | UN | وتوزع أسهم إدارة شركة دارا غريت ليك اندستريز بين الوطنيين التايلنديين والأوغنديين ومنهم جون سوبيت كوتيران وبراني تشانيوتاسارت، وكلاهما من تايلند وبروسي بالايا من أوغندا. |
The Forum could be an appropriate high-level forum that allows for the broader participation of key actors and promotes an effective dialogue among them. | UN | ويمكن للمنتدى أن يكون المنتدى الرفيع المستوى المناسب الذي يتيح مشاركة الأطراف الرئيسية على نحو أوسع، ويعزز الحوار الفعال في ما بينها. |
Nonetheless, several factors restrict the possibility of further expanding and diversifying ECLAC extrabudgetary funding, among them: | UN | غير أن هناك عدة عوامل تحد من إمكانية مواصلة توسيع وتنويع التمويل الخارج عن ميزانية اللجنة، ومن هذه العوامل ما يلي: |
Competition policies were adopted and implemented within the context of specific national environments, and differences among them were legitimate. | UN | ويتم اعتماد وتنفيذ سياسات منافسة في سياق بيئات وطنية محددة وإن الفوارق الموجودة فيما بين هذه السياسات هي فوارق مشروعة. |
We lost excellent, talented and dedicated people, among them the outstanding Brazilian diplomat, Sergio Vieira de Mello. | UN | لقد فقدنا أناسا ممتازين وموهوبين ومخلصين، من ضمنهم الدبلوماسي البرازيلي المتميز، سيرجيو فييرا دي ميلو. |
This situation led to some confusion among Convention stakeholders about each organization's role, and a perception that there was a lack of coordination among them. | UN | وأفضى هذا الوضع إلى بعض الارتباك في صفوف أصحاب العلاقة بالاتفاقية بشأن دور كل المنظمتين، وإلى تصور أن هناك نقصاً في التنسيق فيما بينهما. |