"amounting" - Translation from English to Arabic

    • البالغة
        
    • تصل
        
    • قدرها
        
    • بمبلغ
        
    • والبالغة
        
    • بقيمة
        
    • وقدرها
        
    • ترقى
        
    • مقدارها
        
    • تبلغ قيمتها
        
    • وتصل
        
    • يرقى
        
    • بما يصل
        
    • وقيمتها
        
    • إجماليها
        
    The recommendation under implementation requires the Tribunal to ensure that all nonexpendable properties amounting to $1.9 million are labelled. UN وتقضي التوصية الجاري تنفيذها بأن تكفل المحكمة وسم جميع الممتلكات غير المستهلكة البالغة قيمتها 1.9 مليون دولار.
    wage supplements amounting to 15 per cent of wage rate of labour and war veterans sanatorium workers; UN تكملات الأجور البالغة 15 في المائة من معدل الأجور للعاملين في مصحات قدامى المحاربين والعمال؛
    For such administrative offences the employee in charge of reporting shall be punishable by a fine amounting to 250 LVL. UN وفي حالة وقوع هذه الجرائم الإدارية يكون الموظف المسؤول عن الإبلاغ خاضعا للعقوبة بغرامة تصل إلى 250 لات.
    In net terms, there is a small volume increase of 3.7 per cent and cost increases amounting to 10.7 per cent. UN ويتضمن صافي الميزانية زيادة صغيرة في الحجم بنسبة 3.7 في المائة، وزيادات في التكاليف تصل إلى 10.7 في المائة.
    The Trust Fund in support of security institutions is expected to receive voluntary contributions amounting to $9,649,000 in 2012. UN ويُتوقع أن يتلقى الصندوق الاستئماني لدعم المؤسسات الأمنية تبرعات قدرها 000 649 9 دولار في عام 2012.
    The eight cases involved expenditures amounting to $97.1 million. UN وشملت الحالات الثماني نفقات بمبلغ 97.1 مليون دولار.
    78. One-time costs in 2010-2011 amounting to $45.9 million had been removed, as they would no longer be required for 2012-2013. UN 78 - وحذفت التكاليف غير المتكررة في الفترة 2010-2011 والبالغة 45.9 مليون دولار، لعدم الحاجة إليها في الفترة 2012-2013.
    Unutilized resources amounting to $390,500 resulted from a favourable exchange rate for the United States dollar against the German mark. UN ونجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٥٠٠ ٣٩٠ دولار عن أسعار صرف مؤاتية لدولار الولايات المتحدة مقابل المارك اﻷلماني.
    The additional costs, amounting to $27,600, are not expected to recur. UN ولا يتوقع أن تتكرر النفقات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٢٧ دولار.
    Contributions receivable amounting to $20.1 million were incorrectly classified as earmarked contributions. UN وصُنفت التبرعات المستحقة القبض البالغة قيمتها 20.1 مليون دولار تصنيفا خاطئا على أنها تبرعات مخصصة.
    The Board noted that prior period obligations amounting to $480 million had been cancelled during the 20062007 biennium. UN ولاحظ المجلس أن التزامات الفترات السابقة، البالغة 480 مليون دولار، قد أُلغيت أثناء فترة السنتين 2006-2007.
    On the other hand, allotments amounting to $383,900 were exceeded by obligations of approximately $550,800. UN ومن ناحية أخرى، تجاوزت الالتزامات المخصصة الموزعة البالغة 900 383 دولار بقرابة 800 550 دولار.
    The female victim received general damages amounting to 50 000 SEK. UN وتلقت الضحية تعويضات عامة تصل إلى 000 50 كرونة سويدية.
    The Committee was also informed that the estimated costs for the modular camp were about $300,000 lower than the overall requirements for a non-modular camp, amounting to approximately $3 million. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للمعسكر النموذجي تقل بنحو 000 300 دولار عن الاحتياجات الإجمالية لإقامة معسكر غير نمطي، التي تصل إلى قرابة 3 ملايين دولار.
    Furthermore, UNRWA reported cash losses amounting to $45,272. UN وعلاوة على ذلك، أفادت الأونروا عن خسائر نقدية تصل إلى 272 45 دولارا.
    Resources amounting to $128,200 are proposed under the support account for the first time for this Office. UN وقد اقترحت لهذا المكتب لأول مرة موارد قدرها 200 128 دولار تحت بند حساب الدعم.
    UNRWA made five ex gratia payments amounting to $215,862, of which $164,409 related to the reconstruction of a shelter at the Rafah Camp. UN فقد منحت المفوضية خمس إكراميات قدرها 862 215 دولارا منها مبلغ 409 164 دولارات يتصل بإعادة بناء ملجأ في مخيم رفح.
    UNOPS had made a cumulative provision for non-recovery of the UNDP inter-fund debt amounting to $10.3 million. UN وأدرج المكتب اعتمادا تراكميا لعدم استرداد الديون المشتركة مع البرنامج الإنمائي بمبلغ 10.3 ملايين دولار.
    The notes to the financial statements for the period under review reflect end-of-service liabilities amounting to $378.02 million. UN كشفت الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية للفترة قيد الاستعراض وجود التزامات نهاية الخدمة بمبلغ 378.02 مليون دولار.
    As a result, inter-office voucher entries for 1996 amounting to $2.5 million could not be processed to the clearing account. UN ونتيجة لذلك، لم يمكن تضمين حساب المقاصة قسائم الصرف المتبادلة بين المكاتب في عام 1996 والبالغة قيمتها 2.5 مليون دولار.
    As a result, private premises were rented at exorbitant prices, amounting to approximately $7 million per annum. UN ونتيجةً لذلك، تم استئجار أماكن عمل خاصة بأسعار باهظة بقيمة تناهز 7 ملايين دولار سنوياً.
    Also included are the Committee's proposed reductions in non-post objects of expenditure, amounting to $7,394,200. UN ويشمل ذلك أيضاً التخفيضات التي تقترح اللجنة إجراءها في أوجه إنفاق غير متعلقة بالوظائف وقدرها 200 394 7 دولار.
    Practices that seriously distorted competition, such as subsidies and other measures of support amounting to unfair competition, should be abandoned. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    In 2006 the Fund identified 12,035 cases amounting to $14.1 million. UN ففي عام 2006، اكتشف الصندوق 035 12 حالة بلغ مقدارها 14.1 مليون دولار.
    Between late 1998 and the end of 2000, UNDCP implemented alternative development activities in the Andean region amounting to about $27 million. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    The total contributions to date, amounting to some $3.3 million, have been authorized for expenditure. UN وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣,٣ مليون دولار تقريبا.
    Reports of illtreatment, sometimes amounting to torture are widespread, especially during interrogation. UN وهناك تقارير كثيرة تتحدث عن سوء المعاملة، الذي يرقى أحياناً إلى التعذيب، وخاصة أثناء الاستجواب.
    The Programme aims to provide a minimum of 30 artistic groups across the country with support amounting to one million pesos each. UN ويزمع البرنامج تقديم الدعم إلى 30 فرقة فنية على الأقل في أنحاء البلد بما يصل إلى مليون بيزو لكل فرقة.
    (ii) The childbirth grant amounting to 25 Libyan dinars. UN `٢` منحة الولادة وقيمتها خمسة وعشرون ديناراً ليبياً.
    Expenditures amounting to $2,149,000 gross were incurred against this commitment authority through the end of the period. UN وأُنفقت مبالغ إجماليها 000 149 2 دولار من صلاحية الالتزام هذه إلى نهاية الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more