"an education" - Translation from English to Arabic

    • على التعليم
        
    • تعليمي
        
    • على تعليم
        
    • تثقيفي
        
    • تعليماً
        
    • تعليما
        
    • من التعليم
        
    • تعليمهم
        
    • تعليمية
        
    • ويشكل التعليم
        
    • التربوي
        
    • إيجاد تعليم
        
    • تلقي تعليم
        
    • بالتعليم
        
    • قانون للتعليم
        
    We defend the rights of women to hold title to land, run businesses, obtain an education and run for political office. UN إننا ندافع عن حق المرأة في أن تتمتع بملكية الأرض وفي إدارة الأعمال والحصول على التعليم والترشيح للمناصب السياسية.
    Pregnant girls must be allowed to receive an education. UN ويجب السماح للحوامل من الفتيات بالحصول على التعليم.
    Venezuela appreciated Bhutan's major efforts in building up an education system according to the needs of its inhabitants. UN وأعربت فنزويلا عن تقديرها للجهود الكبيرة التي تبذلها بوتان في مجال بناء نظام تعليمي وفقاً لاحتياجات سكانها.
    In Ghana, an education Assistant, whose salary is partly provided by the HBTF, will follow the project. UN وفي غانا، سيتولى " مساعد تعليمي " ، يمول مرتبه جزئياً من الصندوق، متابعة المشروع.
    In some countries, however, indigenous children must go to boarding school to obtain an education. UN بيد أنه يجب على أطفال الشعوب الأصلية في بعض البلدان أن يذهبوا إلى مدارس داخلية للحصول على تعليم.
    The importance of an education component in any programme to combat racism and intolerance on the Internet was also recognized. UN وجرى الاعتراف أيضا بأهمية إدخال عنصر تثقيفي في أي برنامج لمكافحة العنصرية والتعصب يقدم عبر الشبكة العالمية.
    As long as schools are segregated. Negroes will receive an education that is both separate and unequal. By Oklahoma on reckoning. Open Subtitles طالما المدارس منفصلة فإن الزنوج سيتلقون تعليماً منفصلاً و غير مساوياً
    In addition, subsidies are provided to pupils from families in difficulties, to safeguard their right to an education. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم معونات لتلاميذ الأسر التي تواجه صعوبات، لضمان حقهم في الحصول على التعليم.
    The Government also had to ensure that poor children in slums and rural areas also received an education. UN كما يتعيّن على الحكومة أن تضمن حصول أبناء الفقراء في العشوائيات والمناطق الريفية بدورهم على التعليم.
    That boy's got to have an education. He has a future. Open Subtitles هذا الفتى لابد أن يحصل على التعليم أن لديه مستقبل
    One UNHCR-led effort to address some of these challenges was an education forum entitled " Innovative Strategic Partnerships in Refugee Education " (INSPIRE). UN ومن بين الجهود التي تقودها المفوضية تصديا لبعض من تلك التحديات، تنظيم منتدى تعليمي بعنوان الشراكات الاستراتيجية المبتكرة لتوفير التعليم للاجئين.
    The State shall uphold the right to education for its citizens through the implementation of an education system. UN وتضمن الدولة حق المواطنين في التعليم بإنشاء نظام تعليمي.
    She said New Zealand could not impose a timetable which Tokelau might not be able to meet, or tell Tokelau what to do, but it could help with an education programme. UN وقالت إن نيوزيلندا لا يمكنها أن تفرض جدولا زمنيا قد لا تتمكن توكيلاو من الوفاء به، أو إبلاغ توكيلاو بما تفعله ولكن يمكنها أن تساعد في برنامج تعليمي.
    The anti-racist principles will reinforce the individual's right to an education free from bias, prejudice and intolerance. UN ومن المأمول أن تدعم المبادئ المناهضة للعنصرية حق كل فرد في الحصول على تعليم لا يتخلله التحيز والنعرة الجنسية والتعصب.
    Women were often relegated to domestic work and prevented by family members from receiving an education. UN وفي أغلب الأحيان تحال المرأة إلى مستوى الأعمال المنزلية ويمنعها أفراد الأسرة من الحصول على تعليم.
    an education programme on Gender and Religion was to be launched soon. UN وسوف يصدر قريباً برنامج تثقيفي عن نوع الجنس والدين.
    Children deserve an education Don't you agree? Open Subtitles الأطفال يستحقون تعليماً ألا تتفقين معي ؟
    an education that did not contribute to development or the promotion of human rights was not only useless but also of very poor quality. UN فالتعليم الذي لا يسهم في تنمية وتعزيز حقوق الإنسان ليس تعليما عديم الفائدة فحسب، بل هو أيضا رديء النوعية.
    Fewer families can afford to send their children to school, with young girls at particular risk of being denied an education first. UN وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم.
    You can't deprive these kids an education in music and theater. Open Subtitles لا يمكنكِ أن تحرمين هؤلاء الطلاب بعدم تعليمهم .الموسيقى والمسرح
    Any person found guilty of inflicting such punishment on a child in an education or childcare institution was guilty of committing an offence. UN ويعاقَب أي شخص يتبين أنه وقّع مثل هذه العقوبة على طفل في منشأة تعليمية أو لرعاية الأطفال باعتباره قد اقترف جريمة.
    an education with its contents firmly rooted in the values of article 29 (1) is for every child an indispensable tool for her or his efforts to achieve in the course of her or his life a balanced, human rightsfriendly response to the challenges that accompany a period of fundamental change driven by globalization, new technologies and related phenomena. UN ويشكل التعليم الذي يكون مضمونه نابعا من قيم المادة 29(1) أداة ضرورية للجهود التي يبذلها كل طفل ليجد طوال حياته رداً متوازناً ومناسباً لحقوق الإنسان على التحديات التي ترافق فترة تغير أساسي ناجم عن العولمة والتكنولوجيات الجديدة والظواهر ذات الصلة.
    On 5 May, UNMIBH hosted a meeting at which an education cooperation agreement was signed between the Rector of the University of Rome La Sapienza and rectors of universities in the entities. UN وفي 5 أيار/مايو استضافت البعثة اجتماعا تم فيه توقيع اتفاق للتعاون التربوي بين رئيس جامعة روما لا سابينــزا ورؤساء جامعات من الكيانين.
    It also calls for an education that aims to develop respect for the national values of the country in which the child is living and the country from which she or he may originate. UN كما تدعو إلى إيجاد تعليم يرمي إلى تنمية احترام القيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل.
    Members of ethnic groups shall be entitled to an education that respects and develops their cultural identity. UN تكفل لأفراد الجماعات العرقية الحق في تلقي تعليم يراعي هويتهم الثقافية وينميها.
    It was noted that apart from physical violence, a child's not being allowed to have an education constitutes moral violence. UN ولوحظ أنه إلى جانب العنف البدني فأن عدم السماح للطفل بالتعليم يشكل عنفاً معنوياً.
    As previously stated, while consultations are under way on an education bill that includes provisions dealing with corporal punishment in schools, the policy of the Ministry of Education is that corporal punishment can be administered only by the head teacher or a person fully designated by the head teacher. UN وكما ذُكِر سابقا، تجري مشاورات بشأن مشروع قانون للتعليم يتضمن أحكاما تتناول العقاب البدني في المدارس، وفي الوقت ذاته تتمثل سياسة وزارة التعليم في أنه لا يجوز ممارسة العقاب البدني إلا من قِبل مدير المدرسة أو شخص مخول تخويلا كاملا من قِبل مدير المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more