"an expression" - Translation from English to Arabic

    • تعبير
        
    • تعبيرا
        
    • تعبيراً
        
    • تجسيدا
        
    • إعراب
        
    • مصطلح
        
    • يعبر
        
    • كتعبير
        
    • إعرابا
        
    • إعرابها
        
    • تعبيرُ
        
    • تعبيرٌ
        
    • مظهرا
        
    • وتعبير
        
    • وتعبيرا
        
    The lèse majesté law thus exists as the result of a societal consensus or an expression of popular will. UN وعليه، فإن وجود قانون الطعن في الذات الملكية هو ثمرة إجماع مجتمعي أو تعبير عن الإرادة الشعبية.
    We must cherish unity in diversity -- an expression, indeed, of divine wisdom -- as a treasured gift, not as a threat. UN ويجب أن نعشق الوحدة مع التنوع، وفي ذلك في الواقع تعبير عن الحكمة الإلهية، كهبة نعتز بها لا كخطر يتهددنا.
    After all, the United Nations is an expression of our collective will. UN ورغـم كل شيء فإن الأمم المتحدة هي تعبير عن إرادتنا الجماعية.
    The collectivity must be rebuilt as an expression of all human beings. UN يجب أن نعيد بناء الروح الجماعية بوصفها تعبيرا عن البشر جميعا.
    The cultural dimension, as an expression of a modern vision, must be part of our efforts to build a safer world. UN والبُعد الثقافي، بوصفه تعبيرا عن الرؤية الحديثة، يجب أن يشكل جزءا من الجهود التي نبذلها لبناء عالم أكثر أماناً.
    In your case, Frank, it ain't an expression no more, is it? Open Subtitles في حالتِكَ، فرانك , هو لَيستْ تعبيراً لا أكثر، أليس كذلك؟
    Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, UN وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات لا تستند حصراً إلى تقاليد أو ثقافات محددة وإنما هي أيضاً تعبير عن العنف ضد المرأة والطفلة،
    Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, UN وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات لا تستند حصراً إلى تقاليد أو ثقافات محددة وإنما هي أيضاً تعبير عن العنف ضد المرأة والطفلة،
    In such cases, the conflict was an expression of competition over the control and utilization of resources. UN وفي تلك الحالات، كان الصراع بمثابة تعبير عن المنافسة على السيطرة على الموارد الطبيعية واستخدامها.
    Yes, she's actually an expression of how women are subtle warriors. Open Subtitles نعم، أنه بالواقع تعبير عن كيف تكون المرأة محاربة خفية
    Maybe when you embrace someone, it's a move, but when I do it, it's an expression of profound sentiment. Open Subtitles ربما عندما تعانق شخصاً ما فهذه حركة لكن عندما أفعل هذا أنا فهذا تعبير عن عاطفة عميقة
    My work with you people would be an expression of that love. Open Subtitles إن عملي معكم ما هو إلا تعبير عن هذا الحب الإلهي
    That's all. Not even an expression of his tender regard. Open Subtitles هذا كل شيء لايوجد حتى تعبير اطراء بهذا الشان
    We therefore understand the request to be an expression of interest that will be fulfilled with the signing of a peace agreement ending one of the longest conflicts of our era. UN لذلك، نتفهم الطلب بوصفه تعبيرا عن الاهتمام سيتم الوفاء به بتوقيع اتفاق سلام ينهي أحد أطول الصراعات في عصرنا.
    His report should not be considered an expression of personal political opinions, but rather as a document produced in accordance with the rules established in the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. UN وقال المقرر الخاص في هذا الصدد إنه لا ينبغي اعتبار تقريره تعبيرا عن آراء سياسية شخصية، بل وثيقة وضعت وفقا للقواعد المحددة في مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    The adoption of this Law is an expression of these serious efforts to strengthen control measures for illegal trafficking in the borders. UN ويُعد اعتماد هذا القانون تعبيرا عن الجهود الجدية لتعزيز تدابير مراقبة الاتجار غير المشروع بالبشر على الحدود.
    The Paris Declaration is an expression of the partnership between the international community and the Government of Afghanistan. UN إن إعلان باريس يمثل تعبيرا عن الشراكة بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان.
    - Like I said, I never saw an expression like that. Open Subtitles يا آنسة ، مثلما قلتُ لم أرى أبداً تعبيراً كهذا
    UNESCO has recognized the promotion of a culture of peace as an expression of its fundamental mandate. UN ولقد سلمت اليونسكو حيال الترويج لثقافة السلام بأنه يُمثل تجسيدا لولايتها الأساسية.
    It also adopted by acclamation an expression of gratitude to the Government and people of Thailand for hosting the Mid-term Review. Chapter I UN كما أقر المجلس بالتزكية بيان إعراب عن الامتنان لحكومة وشعب تايلند لاستضافتهما عملية استعراض منتصف المدة.
    Chris, the Belly Buster is my white whale, which is an expression I use all the time without really knowing what it means. Open Subtitles يا كريس مسابقة بيلي هي فرصتي الكبرى وهذا مصطلح استخدمه طوال الوقت مع اني لا اعرف ماذا يعني
    This brings to light the very personal nature of the right to nationality, which is an expression of the right to personal identity. UN وهذا يوضح الطابع الشخصي للحق في اكتساب جنسية الذي يعبر عن الحق في التمتع بهوية ذاتية.
    In recent years, as an expression of our strong support, our voluntary contributions to UNHCR have been significantly increased. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ازدادت تبرعاتنا المقدمة الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي كتعبير عن دعمنا القوي، زيادة كبيرة.
    Various other initiatives have been launched to assist Africa, as an expression of our shared desire to see the continent emerge from its marginalization. UN وطرحت مبادرات أخرى شتى لمساعدة أفريقيا، إعرابا عن رغبتنا المشتركة في أن نرى هذه القارة تفلت من ربقة تهميشها.
    Although the examples that follow do not expressly refer to the existence of a breach of an obligation under international law, they at least imply that an apology or an expression of regret by an international organization would be one of the appropriate legal consequences for such a breach. UN ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود خرق التزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد ضمنا على الأقل أن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية لهذا الخرق.
    "Twenty three skeedow" now, that's an expression. Open Subtitles "ثلاثة وعشرون skeedow " الآن، ذلك تعبيرُ.
    Cooking is an expression of who we are. Open Subtitles الطبخ هو تعبيرٌ عن قدراتنا ومن نحن.
    In the year 393, Byzantine Emperor Theodosius I put an end to the Olympic Games because he regarded them as an expression of paganism. UN وفــي عــام ٣٩٣ أنهــــى الامبراطــور البيزنطي ثيودوسيوس اﻷول اﻷلعاب اﻷولمبية ﻷنه اعتبرها مظهرا من مظاهر الوثنية.
    Such deprivation is a form of racism and racial discrimination and an expression of attitudes of ethnic and cultural superiority. UN وهذا ضرب من ضروب العنصرية والتمييز العنصري وتعبير عن حالة الاستعلاء الثقافي والعرقي.
    Creation of equal opportunities for participation in politics was always considered as part of human rights and an expression of democracy level. UN وكانت تهيئة الفرص المتساوية للمشاركة في السياسة تُعد على الدوام جزءا من حقوق الإنسان وتعبيرا عن مستوى الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more