"an updated" - Translation from English to Arabic

    • مستكملة
        
    • مستكمل
        
    • مستكملا
        
    • محدثة
        
    • محدَّثة
        
    • مستوفاة
        
    • محدّثة
        
    • مستوفى
        
    • محدَّث
        
    • محدث
        
    • أحدث
        
    • مستكملاً
        
    • محدّث
        
    • مُحدَّثة
        
    • محدَّثاً
        
    UNHCR strengthened its operations with additional funding to address gender-based violence and launched an updated strategy on the topic. UN وعززت مفوضية حقوق الإنسان عملياتها بتمويل إضافي للتصدي للعنف الجنساني وأعلنت عن استراتيجية مستكملة بشأن هذا الموضوع.
    an updated cumulative list of voluntary contributions received, with their values, is contained in revised annex XXIII. UN وترد في المرفق الثالث عشر المنقح قائمة تجميعية مستكملة بالتبرعات الواردة مع قيمة كل تبرع.
    an updated Anti-Terrorism Bill was currently being formulated to provide for more effective punishment and better victim support. UN وتجري حاليا صياغة مشروع قانون مستكمل لمكافحة الإرهاب لجعل العقوبات أكثر نجاعة وتوفير دعم أفضل للضحايا.
    The Territory's 2006 Constitution includes an updated chapter on the fundamental rights and freedoms of the individual. UN ويتضمن دستور الإقليم لعام 2006 فصلا مستكملا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    It is possible, however, that Canada will submit an updated version prior to the meeting of the Open-ended Working Group. UN غير أن كندا قد تقدم نسخة محدثة قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Working Group D agreed on an updated workplan. UN وأقرّ الفريق العامل دال خطةَ عمل محدَّثة.
    In this regard, a new version was issued and an updated version is under review. UN وفي هذا الصدد، أُصدرت نسخة جديدة لنموذج التخطيط كما يجري استعراض نسخة مستوفاة منه.
    Its success led to the request for an updated issue for the Fourth World Conference on Women. UN وأحرزت النشرة نجاحا أفضى إلى استصدار طبعة مستكملة من أجل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    an updated version is being prepared for publication in early 1996. UN ويجري إعداد طبعة مستكملة منه لنشرها في مطلع عام ١٩٩٦.
    Her delegation also wished to receive an updated list of the amounts owed to troop- and equipment-contributing States. UN وقالت إن وفد بلدها يود أن يحصل على قائمة مستكملة بالمبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات وبمعدات.
    The Universal Postal Union maintains an updated roster of experts in postal services and communication in developing countries. UN ويحتفظ الاتحاد البريدي العالمي بقائمة مستكملة بأسماء الخبراء في مجال الخدمات البريدية والاتصالات في البلدان النامية.
    an updated schedule of press conferences can also be found at http://www.un.org/news/ossg/conf.htm. UN ويمكن أيضا الاطلاع على جدول زمني مستكمل للمؤتمرات الصحفية في الموقع.
    The Committee requests that an updated summary of expenditures and revised requirements for 2010 be provided to the Assembly at the time of its consideration of the present report. UN وتطلب اللجنة أن يقدم إلى الجمعية العامة، عند النظر في هذا التقرير، موجز مستكمل للنفقات والاحتياجات المنقحة لعام 2010.
    For the biennium, 84 per cent of locations had an updated Security Risk Assessment. UN وخلال فترة السنتين، كان لنسبة 84 في المائة من المواقع تقييم مستكمل للمخاطر الأمنية.
    Gibraltar's Constitution of 2006 includes an updated chapter on the fundamental rights and freedoms of the individual. UN ويتضمن دستور جبل طارق لعام 2006 فصلا مستكملا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    He presented an updated comparative table, highlighting the respective mandates of the three Committees and their experts. UN وقدم جدولا مقارنا مستكملا يبرز ولاية كل من اللجان الثلاث وخبرائها.
    an updated version of the Responsible Parenting Act, with commentary UN نسخ محدثة من قانون مسؤولية الوالدين مع التعليق
    The speaker also expressed an interest in proposals to develop an updated global resource mobilization strategy. UN وأعرب هذا المتكلم أيضا عن اهتمامه بمقترحات وضع استراتيجية عمومية محدَّثة لحشد الموارد.
    As soon as nominations are confirmed, the secretariat will publish an updated version in hard copy and in electronic format. UN وحالما يتم التأكد من الترشيحات، سوف تقوم اﻷمانة بنشر صيغة مستوفاة في شكل كتيب وفي صيغة إلكترونية.
    an updated version of the Guide is currently under preparation and should be made available in the near future. UN ويجري حالياً إعداد نسخة محدّثة من الدليل يُتوقَّع أن تكون متاحة في المستقبل القريب.
    The Special Rapporteur was also requested to submit an updated report to the fifty-second session. UN وطُلب أيضا إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مستوفى إلى الدورة الثانية والخمسين.
    It is anticipated that an updated index of occupational titles will be released in English in the near future. UN ومن المتوقع أن يصدر عما قريب، باللغة الإنكليزية، فهرس محدَّث بالألقاب الوظيفية.
    Prepare an updated interim report of the Action Team on Near-Earth Objects. UN وإعداد تقرير مؤقت محدث لفريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض.
    For an updated tentative schedule of General Assembly plenary meetings, please click here. UN للاطلاع على جدول أحدث زمني مؤقت للجلسات العامة للجمعية العامة انقر هنا.
    The study will provide an updated mercury emissions inventory for the sectors being analysed in the selected countries. UN 14 - ستوفر الدراسة حصراً مستكملاً لانبعاثات الزئبق في القطاعات التي يجري تحليلها في البلدان المختارة.
    It was also agreed that an updated timeline should be brought to the Commission's attention on a regular basis. UN واتُّفق أيضا على أن يُعرض على اللجنة بانتظام جدول زمني محدّث.
    The analysing group noted that this work plan should contain an updated list of all areas known or suspected to contain anti-personnel mines, annual projections of which areas and what area would be dealt with during the remaining period covered by the request and by which organization, and a detailed budget. UN ولاحظ فريق التحليل أن خطة العمل هذه تتضمن لائحة مُحدَّثة بجميع المناطق التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، وتوقعات سنوية عن المناطق التي ستتم معالجتها خلال الفترة المتبقية المشمولة في الطلب وعن المنظمة التي ستنفذ العمل إضافة إلى ميزانية مفصَّلة.
    The Office of the High Commissioner will submit an updated report on indigenous peoples' issues to the ninth session of the Human Rights Council. UN وستقدم المفوضية تقريراً محدَّثاً عن قضايا السكان الأصليين إلى الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more