"and actions taken by" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات التي اتخذتها
        
    • والإجراءات التي تتخذها
        
    • والإجراءات المتخذة من جانب
        
    • والإجراءات التي يتخذها
        
    • والإجراءات المتخذة من قبل
        
    • والاجراءات التي تتخذها
        
    • والإجراءات التي اتخذها
        
    Conclusions of and actions taken by the Statistical Commission in 2003 with regard to the services programme UN النتائج التي توصلت إليها اللجنة الإحصائية والإجراءات التي اتخذتها عام 2003 فيما يتعلق بإحصاءات الخدمات
    It requested information on measures and actions taken by the country to protect the interests of people with disabilities. UN وطلبت معلومات عن التدابير والإجراءات التي اتخذتها الدولة لحماية مصالح المعوقين.
    POLICIES and actions taken by INDIVIDUAL COUNTRIES , UN السياسات العامة والإجراءات التي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات
    Under the provisions of the Ombudsman Act, the Ombudsman is tasked with investigating and reporting on allegations of corruption, wrongdoing and actions taken by an authority resulting in injury, injustice or abuse. UN وبموجب أحكام قانون أمين المظالم، يُكلَّف أمين المظالم بالتحقيق في مزاعم الفساد، والأعمال غير المشروعة والإجراءات التي تتخذها سلطة معينة وتؤدي إلى إصابة أو حيـف أو إساءة والإبلاغ عنها.
    The need for studies regarding current measures and actions taken by States and researchers to manage the environmental impacts of scientific research in the deep seabed was also noted. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى إجراء دراسات عن التدابير والإجراءات التي تتخذها حاليا الدول والباحثون بغرض إدارة الأثر الذي تحدثه البحوث العلمية في قاع أعالي البحار.
    The results of the recommendations and actions taken by JSE are presented in table 1. UN ويعرض الجدول 1 نتائج التوصيات والإجراءات التي اتخذتها بورصة جوهانسبرغ.
    The Government indicated that reports on the activities and actions taken by the State Investigation and Protection Agency have been submitted to the competent prosecutor of the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. UN وأشارت الحكومة إلى أن التقارير المتعلقة بالأنشطة والإجراءات التي اتخذتها وكالة التحقيق والحماية الحكومية قد قُدمت إلى وكيل النيابة المختص التابع لمكتب النائب العام في البوسنة والهرسك.
    Chronology of events on proposals submitted to and actions taken by the General Assembly on the issue of a comprehensive solution to the subject of additional expenditures arising from inflation and currency fluctuations UN التسلسل الزمني للأحداث فيما يخص المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة والإجراءات التي اتخذتها بشأن مسألة إيجاد حل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    The Secretary-General's report highlights the extensive measures and actions taken by African countries and organizations to implement the objectives of NEPAD. UN ويبرز تقرير الأمين العام التدابير الواسعة والإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية لتنفيذ أهداف الشراكة الجديدة.
    Many speakers in the general debate had referred to the Convention and actions taken by States to eliminate discrimination and violence against the girl child. UN وأشار كثير من المتحدثين في المناقشة العامة إلى الاتفاقية والإجراءات التي اتخذتها الدول للقضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة.
    The document also summarizes concerns and issues raised by private legal entities involved in the clean development mechanism (CDM), and actions taken by the secretariat and the Executive Board of the CDM in response thereto. UN كما توجز الوثيقة الشواغل والقضايا التي أثارتها كيانات قانونية خاصة مشاركة في آلية التنمية النظيفة، والإجراءات التي اتخذتها الأمانة والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة استجابة لذلك.
    Finally, the incumbent will provide inputs for reports to the Department of Management, Member States and intergovernmental bodies on trends and actions taken by the Department to avoid the recurrence of incidents. UN وأخيرا، سيقدم شاغل هذه الوظيفة مدخلات لإدراجها في تقارير إدارة الشؤون الإدارية، والدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية بشأن الاتجاهات والإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتفادي تكرار الحوادث.
    Comprehensive review of the implementation of capacity-building frameworks for developing countries and countries with economies in transition and actions taken by Parties relating to capacity-building. UN الاستعراض الشامل لتنفيذ أُطر بناء القدرات من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والإجراءات التي اتخذتها الأطراف فيما يتعلق ببناء القدرات.
    273. Cuba appreciated the efforts and actions taken by Belize to implement the recommendations made during the Working Group dialogue, and noted the acceptance of the majority of them. UN 273- وأعربت كوبا عن تقديرها للجهود والإجراءات التي اتخذتها بليز لتنفيذ التوصيات التي قُدمت في أثناء حوار الفريق العامل، وأشارت إلى قبول بليز معظم هذه التوصيات.
    11. The Committee welcomes the measures and actions taken by the different autonomous communities to promote and protect children's rights. UN 11- ترحب اللجنة بالتدابير والإجراءات التي اتخذتها مختلف الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    This chapter deals with the results of audits undertaken in country offices during 2005 and the responses and actions taken by the management of those offices. UN يتناول هذا الفصل نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي اضطلع بها في المكاتب القطرية خلال عام 2005 واستجابة إدارات تلك المكاتب لها والإجراءات التي اتخذتها بشأنها.
    Decisions and actions taken by Governments and institutions alike in different parts of the system in relation to growth, stability, trade and sustainable development are not always consistent with one another or complementary. UN فالقرارات والإجراءات التي تتخذها الحكومات والمؤسسات على السواء في أنحاء مختلفة لذلك النظام العام فيما يتعلق بالنمو والاستقرار والتجارة والتنمية المستدامة لا تكون دوما متسقة أو متكاملة مع بعضها البعض.
    That initiative is expected to improve the transparency of internal audit results and actions taken by management to correct reported weaknesses. UN ويُتوقع أن تؤدي هذه المبادرة إلى تحسين شفافية نتائج المراجعة الداخلية للحسابات والإجراءات التي تتخذها الإدارة لتصحيح مواطن الضعف المبلغ عنها.
    This initiative, expected to improve the transparency of internal audit results and actions taken by management to correct reported weaknesses, is welcomed by OIOS and the Secretary-General. UN ومن المتوقع أن تحسن هذه المبادرة من نتائج المراجعة الداخلية للحسابات والإجراءات التي تتخذها الإدارة لتلافي مواطن الضعف المبلغ عنها، وهي تحظى بموافقة مكتب خدمات الرقابة الداخلية والأمين العام.
    A report summarizing Office of Internal Oversight Services findings and recommendations and actions taken by the Administration is submitted annually to the General Assembly. UN ويُقَدم إلى الجمعية العامة سنويا تقريرٌ يوجز النتائج التي يتوصل إليها المكتب وتوصياته والإجراءات المتخذة من جانب الإدارة.
    The Officer will coordinate and integrate information from military, police and civilian sources, and produce reports with accounts of all incidents occurring in the mission and actions taken by the Centre. UN وسيضطلع موظف شؤون المركز بتنسيق المعلومات المستمدة من المصادر العسكرية والشرطية والمدنية وإدماجها، وإعداد تقارير تتضمن سردا لجميع الحوادث التي تقع في البعثة والإجراءات التي يتخذها المركز بشأنها.
    The success of the Decade will depend on the commitments made and actions taken by all stakeholders, including Governments, United Nations organizations, development agencies, donors, non-governmental organizations, civil society organizations, communities and individuals. UN وسيتوقف نجاح العقد على الالتزامات المقطوعة والإجراءات المتخذة من قبل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة، والوكالات الإنمائية، والمانحون، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والأحياء والأفراد.
    The protection of stateless persons and actions taken by States to reduce statelessness would contribute to preventing one possible cause of refugee flows. UN ومن شأن حماية اﻷشخاص عديمي الجنسية والاجراءات التي تتخذها الدول لخفض حالات انعدام الجنسية أن تسهم في تجنب سبب محتمل لتدفقات اللاجئين.
    The Special Representative welcomes the Deputy Prime Minister's detailed account of complaints received and actions taken by the Central Security Office on several of the most serious instances of election-related violence. UN ويرحب الممثل الخاص بالبيان المفصل الذي صدر عن رئيس الوزراء والذي يتضمن الشكاوى التي وردت والإجراءات التي اتخذها مكتب الأمن المركزي فيما يتعلق بعدد من أخطر حالات العنف المتصل بالانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more