"and an increase in" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة في
        
    • والزيادة في
        
    • وحدوث زيادة في
        
    • وزيادة عدد
        
    • وإلى زيادة في
        
    • وعن زيادة في
        
    • وفي زيادة
        
    • وبزيادة في
        
    • وتحقيق زيادة في
        
    • وازدياد عدد
        
    • وعلى زيادة
        
    • مع زيادة في
        
    • وارتفاع في
        
    • وازدياد في
        
    • وإلى ازدياد
        
    This would lead to a reduction in abortion and an increase in the safeguarding of women's health and fertility. UN وإذا ما طبقت هذه الطريقة فإنها تؤدي إلى تخفيض في حالات الإجهاض وزيادة في المحافظة على صحة المرأة وخصوبتها.
    There is a significant participation of women in the economy and an increase in the income of the population as a whole. UN وهناك مشاركة جوهرية للمرأة في الاقتصاد وزيادة في دخل السكان بشكل عام.
    The inclusion of poor people, where markets exist, requires the spread of education and an increase in social consumption. UN ويتطلب ضم الفقراء، حيث توجد الأسواق، نشر التعليم وزيادة في الاستهلاك الاجتماعي.
    The improvement from the previous biennium is largely due to the change in accounting policy and an increase in business activities. UN ويعود التحسن أساساً، مقارنةً بفترة السنتين السابقة، إلى التغيير في السياسة المحاسبية والزيادة في أنشطة قطاع الأعمال.
    Some Parties reported an expected intensification of desertification and an increase in hyper-arid, arid or semi-arid areas. UN وأشارت بعض الأطراف إلى توقع زيادة حدة التصحر وحدوث زيادة في المساحات المفرطة الجفاف أو الجافة أو شبه الجافة.
    The Government of Aruba was, therefore, studying the possibility of part-time work and an increase in the number of day-care facilities. UN ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية.
    The difficult socio-economic situation, however, has resulted in a severe decline in the standard of living and an increase in the unemployment rate. UN لكن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة تؤدي الى انخفاض حاد في مستوى المعيشة وزيادة في معدل البطالة.
    The difficult socio-economic situation, however, has resulted in a severe decline in the standard of living and an increase in the unemployment rate. UN لكن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة تؤدي الى انخفاض حاد في مستوى المعيشة وزيادة في معدل البطالة.
    The Committee notes a decrease in the posts of a lower grade and an increase in the higher grade posts. UN وتلاحظ اللجنة تخفيضا في الوظائف ذات الرتب اﻷدنى وزيادة في الوظائف من الرتب اﻷعلى.
    A decline in the level of mechanization and an increase in the proportion of heavy physical labour have been noted. UN ولوحظ انخفاض في مستوى الميكنة وزيادة في نسبة العمل البدني الثقيل.
    Furthermore, the quality of the distribution network of pipes is deteriorating rapidly, resulting in losses of water and an increase in water contamination. UN وعلاوة على ذلك، فإن نوعية شبكة أنابيب التوزيع تتدهور بسرعة، مما يسبب فواقد من المياه وزيادة في تلوثها.
    The shortfall was caused by a decrease in voluntary contributions and an increase in other expenses. UN ويعزى هذا النقصان إلى انخفاض في التبرعات وزيادة في المصروفات الأخرى.
    NAM remains concerned that the implementation of a national missile defence system could trigger an arms race, as well as the development of advanced missile systems, and an increase in the number of nuclear weapons. UN وما زالت الحركة تشعر بالقلق من أن تنفيذ أي منظومة وطنية للدفاع بالقذائف التسيارية يمكن أن يحدث سباقا للتسلح، فضلا عن استحداث منظومات متطورة للقذائف التسيارية، وزيادة في عدد الأسلحة النووية.
    In order to do this, there is a need for international cooperation and an increase in Official Development Assistance (ODA). UN ويستلزم تحقيق ذلك تعاونا دوليا وزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The increase of $2.9 million is mainly due to an increase in advances to staff of 56 per cent and an increase in accrued interest of 75 per cent. UN وتُعزى الزيادة البالغـة 2.9 مليون دولار أساسا إلى زيادة في السُّلف المقدمة إلى الموظفين بنسبة 56 في المائة، وزيادة في الفائدة المجمّعة بنسبة 75 في المائة.
    There will be a decrease in reported expenditure and an increase in assets reported. UN سيكون هناك انخفاض في النفقات المبلّغ عنها وزيادة في الموجودات المبلّغ عنها.
    However, the tightening of credit and an increase in risk premiums in response to the global financial crisis has shattered these plans. UN إلا أن تقليص الإئتمانات والزيادة في الأسعار المرتبطة بالمخاطرة استجابة للأزمة المالية العالمية أطاحت بتلك الخطط.
    The variance reflects the addition of the new posts and an increase in standard salary costs. UN ويعكس الفرق إضافة وظيفتين جديدتين وحدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    The Working Group calls upon the United Nations to secure additional appropriate resources and an increase in the level of staffing. UN ويدعو الفريق العامل الأمم المتحدة إلى توفير موارد إضافية كافية وزيادة عدد الموظفين.
    For example, the threat of WMD could lead to the invoking of stringent restrictions and an increase in police powers. UN فعلى سبيل المثال، فإن خطر أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يؤدي إلى اللجوء إلى القيود الصارمة وإلى زيادة في صلاحيات الشرطة.
    In Grand Cayman, those efforts resulted in both an expansion of the protected area, estimated at two acres in 2010, and an increase in total output. E. Infrastructure UN وقد أسفرت هذه الجهود في جزيرة كايمان الكبرى عن توسع رقعة المنطقة المحمية، المقدرة بفدانين في عام 2010، وعن زيادة في الإنتاج ككل.
    5. Considers that the implementation in full of the provisions of the statute of the Unit should contribute to the enhancement of its role and an increase in the effectiveness of its activities; UN 5 - تعتبر أن تنفيذ أحكام النظام الأساسي للوحدة تنفيذا تاما يسهم في النهوض بالدور الذي تقوم به وفي زيادة فعالية أنشطتها،
    Overall in Central and Eastern Europe, labour markets are characterized by unemployment rates that have stabilized at a high level and an increase in long-term unemployment. UN وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل.
    1.8 Indicators of achievement would include identification of the potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means and an increase in the level and effectiveness of post-conflict peace-building activities. UN 1-8 سوف تشمل مؤشرات الإنجاز تحديد الصراعات المحتملة والجديدة والجارية التي تم التعامل معها و/أو تسويتها بالوسائل السلمية، وتحقيق زيادة في مستوى وفعالية أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    At the same time, the percentage of young people to which Mexico is home is the largest in its history; however, it anticipates a decline in these numbers over the next 30 years and an increase in its elderly population. UN وفي الوقت نفسه، فإن النسبة المئوية للشباب في المكسيك هي الأعلى في تاريخها؛ بيد أنه يتوقع انخفاض هذه الأرقام على مدى السنوات الـ 30 المقبلة وازدياد عدد المسنين.
    The review of supply chain management will include the reorganization of functions and processes and will focus on standardization and an increase in resource efficiency. UN وسيشمل استعراض إدارة سلسلة الإمدادات إعادة تنظيم المهام والإجراءات وسيركز على التوحيد وعلى زيادة كفاءة استخدام الموارد.
    In a context of sharply reduced State funding of education there has been a striking downtrend in the quality of free primary/secondary education and an increase in the fee-paying component in general education schools. UN ففي سياق الانخفاض الحاد في تمويل الدولة للتعليم، طرأ تدهور فادح على جودة التعليم الابتدائي والثانوي المجاني مع زيادة في عنصر دفع الرسوم في مدارس التعليم العام.
    Changes in the health care system had resulted in various temporary provisions which were disadvantageous to women: a reduction in or the termination of subsidies for medicines, including contraceptives, limited coverage for infertility treatment and an increase in the fee for abortion. UN ونتج عن التغيرات في نظام الرعاية الصحية صدور أحكام عديدة مؤقتة لم تكن في صالح المرأة: هي خفض أو إلغاء الدعم لﻷدوية بما فيها موانع الحمل والحد من تغطية علاج العقم وارتفاع في مصاريف اﻹجهاض.
    This positive development resulted from an increase in the number of countries contributing to the Fund of UNDCP and an increase in cost-sharing contributions. UN ونجم هذا التطور الايجابي عن ازدياد في عدد البلدان التي تسهم في صندوق اليوندسيب وازدياد في مساهمات تقاسم التكاليف .
    The rise in the number of racist acts was due in part to better statistical awareness of the phenomenon and an increase in the number of convictions for offences linked to racism. UN أما زيادة الممارسات العنصرية فتعزى جزئياً إلى زيادة معرفة الإحصاءات المتعلقة بهذه الظاهرة وإلى ازدياد عدد الإدانات بسبب الانتهاكات العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more