"and approach" - Translation from English to Arabic

    • والنهج
        
    • ونهج
        
    • ونهجها
        
    • ونهجه
        
    • ونهجا
        
    • وهذا النهج
        
    • والمنهج
        
    • ومفاتحة
        
    • ومنهج
        
    • وتوجهات
        
    • ونهجاً
        
    • ونهجهم
        
    • والنُهج
        
    • وأن تتناول
        
    • وتقترب
        
    5 audits are to be determined in terms of timeline and approach. UN 5 عمليات مراجعة للحسابات سيتقرر إجراؤها من حيث الجدول الزمني والنهج.
    For this reason, the presentations that follow reflect this heterogeneity through differences in style and approach that more appropriately match each theme. UN ولهذا السبب، تعكس البيانات التالية هذا التنوع من خلال الاختلافات في اﻷسلوب والنهج التي تتلاءم بدرجة أكبر مع كل موضوع.
    In that vein, there is need to identify and agree on the structure and approach by which to continue the negotiations. UN وفي ذلك الصدد، هناك حاجة إلى تحديد الهيكل والنهج اللذين يجب اتباعهما لمواصلة المفاوضات والاتفاق عليهما.
    The report this year again has a format and approach very similar to the previous year's. UN مرة أخرى، استخدمت في تقرير هذا العام صيغة ونهج مماثلان لما استخدم في تقرير العام السابق.
    Through efforts to restructure and educate the police force and redistribute officers throughout the country, it is intended to transform the underlying thinking about and approach to addressing crime. UN يتمثل الغرض من جهود إعادة هيكلة قوات الشرطة وتثقيف أفرادها، في إعادة توزيعهم في جميع أنحاء البلد، و تغيير نمط التفكير حيال معالجة الجريمة ونهج معالجتها.
    Gaps and limitations in the work and approach of FAO: an overview UN الثغرات وأوجه القصور في عمل منظمة الأغذية والزراعة ونهجها: نظرة عامة
    During these events, the national LADA team was established and the LADA methodology and approach introduced to the national counterparts. UN وخلال هاذين الحدثين، تم إنشاء الفريق الوطني للمشروع وتقديم منهجية المشروع ونهجه إلى النظراء الوطنيين.
    Human rights law does not prescribe the choice of policy and approach to small-scale providers, which is rather left to the State. UN ولا ينص قانون حقوق الإنسان على اختيار السياسة والنهج المتعلقين بمقدمي الخدمات، وبدلاً من ذلك، يترك هذا الأمر للدولة.
    In response, various forms of consultation and approach have been undertaken in an attempt to mitigate the long-term impacts of the crisis. UN واستجابة لذلك، تمّ الشروع في أشكال مختلفة من المشاورات والنهج في محاولة للتخفيف من آثار الأزمة الطويلة الأمد.
    A number of delegations stated that the same policy and approach should be used as adopted for the disclosure of internal audit reports. UN وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي استخدام نفس السياسة والنهج مثلما هو معتمد بالنسبة للكشف عن تقارير المراجعة الداخلية.
    5 audits are still to be determined in terms of timeline and approach. UN 5 عمليات لمراجعة الحسابات لم تقرر بعد من حيث الجدول الزمني والنهج.
    This can be contrasted with the precedent and approach found in the IFAD evaluation policy. UN ويمكن مقارنة ذلك بالسابقة والنهج الموجودين في سياسة التقييم المتبعة في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    What needs to be investigated is the background for the sudden change in tone and approach of the United States officials. UN وما ينبغي التحقيق فيه إنما هو الخلفية الكامنة وراء التغير المفاجئ في اللهجة والنهج للمسؤولين في الولايات المتحدة.
    The Conference on Disarmament should adopt and always keep in mind a new methodology and approach. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح ويضع نصب عينيه دائما منهجية جديدة ونهج جديد.
    We will support the Millennium Development Goals and approach next year's summit with a global plan to make them a reality. UN وسوف ندعم الأهداف الإنمائية للألفية ونهج مؤتمر القمة المزمع عقده في العام المقبل مع خطة عالمية لترجمتها إلى واقع ملموس.
    Exploiting the potential of urban growth requires a proactive attitude and approach. UN ويستلزم استغلال إمكانيات النمو الحضري وجود مواقف ونهج استباقية.
    With this evolution in waste management philosophy and approach has come an evolution in waste management policies and practices. UN وبفعل هذا التطور في مفهوم ونهج إدارة النفايات، تطورت السياسات والممارسات المتبعة في كيفية إدارتها.
    :: Framework and approach to country-led evaluations on Delivering as One developed in 2009 UN :: إعداد إطار التقييمات القطرية ونهجها بشأن مبادرة توحيد الأداء في عام 2009
    In my statement I also addressed the issue of negative security assurances clarifying my Government's views on, and approach to, this issue. UN كما تناولت في بياني مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية، موضحاً آراء حكومتي ونهجها في هذه المسألة.
    The United States is grateful to Mexico and Canada for sponsoring this draft decision and for having immediately embraced its objectives and approach. UN والولايات المتحدة ممتنة للمكسيك وكندا على تقديمهما لمشروع المقرر هذا وتقبُّلهما الفوري لأهدافه ونهجه.
    The United States hopes that this important Conference will adopt the pragmatic and practical tone and approach that can help us achieve our shared vision of a better future. UN وتأمل الولايات المتحدة أن يتبنى هذا المؤتمر المهم صيغا ونهجا عملية يمكن أن تساعد في تحقيق رؤيتنا المشتركة لمستقبل أفضل.
    We endorse that view and approach as the most feasible. UN ونؤيد ذلك الرأي وهذا النهج بوصفهما من أجدى الأمور.
    The conclusions reached despite differences of opinion and approach suggested that: UN وتدل الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على الرغم من الخلافات في الرأي والمنهج على:
    It would then be my intention to take the necessary steps to reconfigure the integrated United Nations security structure and approach Member States for contributions accordingly. UN فسأتخذ عندئذ الخطوات اللازمة لإعادة تشكيل الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة ومفاتحة الدول الأعضاء بشأن المساهمات المترتبة على ذلك.
    At the same time, however, maintaining the existing dynamic and approach of the Conference on Disarmament means blocking negotiations on the fissile material treaty, since one country is absolutely opposed to starting these negotiations. UN ولكن الاحتفاظ، في ا لوقت نفسه، بحركية ومنهج مؤتمر نزع السلاح معناه عرقلة المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية، بسبب وجود بلد واحد يعارض بشدة إطلاق هذه المفاوضات.
    Observing that the unilateral imposition of arbitrary laws conflicts with the provisions and approach of the World Trade Organization, which prohibits measures designed to obstruct the freedom of international trade and shipping, UN - وإذ يلاحظ أن فرض القوانين التعسفية أحادية الجانب يتعارض مع أحكام وتوجهات منظمة التجارة العالمية التي تمنع اتخاذ إجراءات من شأنها عرقلة حرية التجارة والملاحة الدوليتين،
    Saudi Arabia appears to have adopted a similar classification and approach in its assessment of the extent and nature of damage for the purposes of this claim. UN ويبدو أن المملكة قد اعتمدت تصنيفاً ونهجاً متشابهين في تقديرها لحجم الضرر وطبيعته لأغراض هذه المطالبة.
    A joint statement outlined their common vision and approach to global food security. UN وقد حدد بيان مشترك رؤيتهم ونهجهم المشتركين بشأن الأمن الغذائي العالمي.
    Accordingly, the Secretariat intends to adopt the most pragmatic policy and approach that is within the boundaries of IPSAS. UN وبناء على ذلك، تعتزم الأمانة العامة أن تتبنى من السياسات والنُهج المشمولة بهذه المعايير أكثرها سهولة على التطبيق.
    Each functional commission should have maximum value added and approach such issues from its own specific angle. UN وينبغي لكل لجنة من اللجان الفنية أن تحقق أقصى قدر ممكن من القيمة المضافة وأن تتناول هذه القضايا من منظورها الخاص.
    I need you to stand up and approach the glass. Open Subtitles اريدك ان تقف علي اقدامك الان وتقترب من الزجاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more