"and around" - Translation from English to Arabic

    • وحولها
        
    • وما حولها
        
    • وحول
        
    • والمناطق المحيطة
        
    • وحوله
        
    • وفيما حولها
        
    • وحوالي
        
    • وحواليها
        
    • وفي جميع أنحاء
        
    • ومحيطها
        
    • ونحو
        
    • وضواحيها
        
    • وفي المناطق المحيطة
        
    • وما حوله
        
    • وفي أنحاء
        
    During the reporting period, security sources registered several incidents in and around refugee camps involving the use of weapons. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت مصادر أمنية عدة حوادث داخل مخيمات اللاجئين وحولها استخدمت فيها الأسلحة.
    All parties agree that the Russian Federation is playing an important role for the solution of the conflict in and around Nagorny Karabakh. UN وتتفق جميع اﻷطراف على أن الاتحاد الروسي يلعب دورا هاما لحل النزاع في ناغورني كاراباخ وحولها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Five rockets were fired at coalition targets in and around Kabul. UN أطلقت خمسة صواريخ على أهداف تابعة للتحالف في كابل وحولها.
    It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. UN ويتوخى الإطار منح وضع قانوني بديل وفرص اندماج اللاجئين السابقين في مناطق الاستضافة وما حولها.
    In this regard, a priority must be to ensure calm in and around Gaza and to urgently improve humanitarian conditions. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الأولوية لضمان الهدوء في غزة وما حولها وتحسين الظروف الإنسانية بشكل عاجل.
    The growing presence of Boko Haram militants along the Nigeria-Cameroon border and around Lake Chad is also a cause for concern. UN ويشكل الوجود المتزايد لمقاتلي بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وحول بحيرة تشاد هو أيضاً مدعاة للقلق.
    Prepaid SIM cards are available at the international airport and around Apia as well as at the Conference venue. UN وتوجد بطاقات الهاتف المدفوعة مسبقا تلك في المطار الدولي والمناطق المحيطة بآبيا، وكذلك في مكان انعقاد المؤتمر.
    The police allegedly discovered in excess of 21 parts of this suspect vehicle in and around the area of the explosion. UN وادعي أيضا أن الشرطة عثرت على ما يزيد على 21 قطعة من تلك الشاحنة المشبوهة داخل منطقة الانفجار وحولها.
    There were also incidents of biased and inflammatory reporting following the ethnic clashes in and around Duékoué. UN وكانت هناك أيضا تقارير صحفية منحازة وملهبة للمشاعر في أعقاب الاشتباكات العرقية في دويكوي وحولها.
    Access every camera feed you can in and around that checkpoint. Open Subtitles أحصلوا على فيديوهات كل الكاميرات بداخل منطقة التفتيش تلك وحولها
    64. The situation in and around Jerusalem is particularly insecure. UN 64- ويعد الوضع في القدس وحولها مضطرباً بشكل خاص.
    Significant internal population displacement, particularly in and around Mogadishu and along the Afgoye Corridor, owing to conflict, with increasing displacement due to drought and loss of livelihood in other parts of Somalia. UN التشريد الداخلي الكبير للسكان، لا سيما داخل مقديشو وحولها وعلى طول ممر أفغوي، نتيجة للنزاع، مع ازدياد التشريد نتيجة للجفاف والافتقار إلى سُبُل العيش في مناطق أخرى من الصومال.
    We have also seen continued digging and excavation work in and around Al-Aqsa mosque and its vicinity. UN وقد شهدنا أيضا استمرار أعمال الحفر في منطقة المسجد الأقصى وحولها والمناطق المجاورة لها.
    The Council underlines the importance it attaches to ensuring the safety and security of UNPROFOR troops in and around Gorazde. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. UN وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    29. The Somali conflict impacted children more generally in and around Mogadishu. UN 29- وأثر النزاع في الصومال بصورة أعم في مقديشيو وما حولها.
    His Government was also worried about the spillover effects of conflicts within the region and around the globe. UN وإن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم.
    VJ forces, reinforced with armour and artillery, attack villages in and around Podujevo. UN قوات الجيش اليوغوسلافي، معززة بالمصفحات والمدفعية، تهاجم قرى في بودويفو والمناطق المحيطة بها.
    Out of this total, approximately 76,000 were displaced as a result of the fighting in and around Sector East. UN ومن هذا المجموع، كان هنــاك نحــو ٠٠٠ ٧٦ نسمــة قــد شُردوا نتيجة للقتال في القطاع الشرقي وحوله.
    The security situation in and around Georgia is still very fragile. UN وإن الحالة الأمنية في جورجيا وفيما حولها ما زالت مضطربة جدا.
    He saw a number of soldiers in the house and around 15 officers sitting in the living room. UN ورأى عددا من الجنود داخل المنزل وحوالي 15 ضابطا يجلسون في غرفة الجلوس.
    The attacks in and around Indonesia nearly doubled as compared to 1998. UN وقد تضاعف عدد الهجمات تقريبا في إندونيسيا وحواليها مقارنة بسنة 1998.
    It encouraged Mauritius to continue its efforts to promote and protect human rights both at home and around the world. UN وشجعت موريشيوس على مواصلة بذل جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخلها وفي جميع أنحاء العالم.
    The earliest possible resolution of the armed conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan remains a primary task for us. UN ويظل الحل في أقرب وقت ممكن للصراع المسلح في منطقة ناغورني كاراباخ ومحيطها في أذربيجان هو المهمة الأساسية بالنسبة لنا.
    Indigenous peoples encompass approximately 5,000 distinct peoples and around 350 million people, the vast majority of them living in developing countries. UN وتتألف الشعوب الأصلية من زهاء 000 5 شعب مختلف ونحو 350 مليون فرد، تعيش أغلبيتهم العظمى في البلدان النامية.
    No less than 22 Qassam rockets were fired during the day, striking in and around the town of Sderot. UN وقد أُطلق خلال النهار ما لا يقل عن 22 من صواريخ القسام سقطت في مدينة سديروت وضواحيها.
    They expressed concern that very challenging tasks lay ahead in dealing with the problems in and around Kosovo. UN وأعربا عن قلقهما إزاء المهام الجسيمة التي ستتطلبها معالجة المشاكل في كوسوفو وفي المناطق المحيطة بها.
    Since the last report, the political and security environment in and around Lebanon has remained unstable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    His country, which provided liberal market access, was providing jobs at home and around the globe. UN وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more