"and assisting the" - Translation from English to Arabic

    • ومساعدة
        
    • والمساعدة على
        
    • وتقديم المساعدة إلى
        
    • والمساعدة إلى
        
    • والمساعدة الى
        
    • والمساعدة في إعادة
        
    • ومساعدتها في النهوض
        
    • وتقديم المساعدة له
        
    The Registry continued to exercise its responsibilities in organizing the hearings and assisting the Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وواصل قلم المحكمة الاضطلاع بمسؤولياته في تنظيم جلسات المحكمة ومساعدة الدوائر ومكتب المدعي في أعمالهم.
    The Regional Centres for Peace and Disarmament are an important tool for building confidence and assisting the process of disarmament in their respective regions. UN تمثل المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح أداة هامة لبناء الثقة ومساعدة عملية نزع السلاح في المناطق التي تعمل فيها.
    Scarcity of financial resources for upgrading infrastructures and assisting the private sector is a serious constraint. UN ويعد شح الموارد المالية لتحسين البنى الأساسية ومساعدة القطاع الخاص قيداً مهماً.
    10. Allowing and assisting the resurgence of indigenous languages where they are being lost is an important factor in maintaining culture and tradition. UN 10 - ومن العوامل المهمة للحفاظ على الثقافة والتقاليد السماح بإحياء اللغات الأصلية في الأماكن التي ضاعت فيها والمساعدة على ذلك.
    35. Since 2000, UNFPA has adopted a culturally sensitive approach to its programmes that furthers human rights through the understanding and respect of cultures, which are crucial when dealing with indigenous issues and assisting the implementation of the recommendations of the Forum. UN 35 - اعتمد صندوق الأمم المتحدة للسكان، منذ عام 2000، نهجا يراعي تعدد الثقافات في برامجه ويعزز حقوق الإنسان من خلال فهم واحترام الثقافات التي تشكل عنصرا حاسما في معالجة قضايا الشعوب الأصلية والمساعدة على تنفيذ توصيات المنتدى.
    The Assistant Secretaries-General are held responsible for improving and enhancing interdivisional cooperation in the Department and assisting the Under-Secretary-General to design and operationalize Department-wide approaches to cross-cutting issues. UN ويتولى الأمينان العامّان المساعدان المسؤولية عن تحسين وتعزيز التعاون فيما بين الشُعب في الإدارة وتقديم المساعدة إلى وكيل الأمين العام في وضع وتفعيل نُهج تتبع على نطاق الإدارة بشأن المسائل الجامعة.
    While the primary responsibility under article 22 is vested in the Council, it is clearly appropriate for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to play an active role in advising and assisting the Council in this regard. UN وفي حين أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق المجلس بموجب المادة 22، فمن الواضح أن من الملائم للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تقوم بدور نشط في تقديم المشورة والمساعدة إلى المجلس في هذا الصدد.
    The State had a crucial role to play in renewing the commitment to the social inclusion of men and women and strengthening, preserving and assisting the family unit. UN والدولة عليها دور هام في مجال تجديد الالتزام بإدراج الرجال والنساء في المجتمع، وتعزيز وحفظ ومساعدة الوحدة الأسرية.
    It is essential that the international community carefully address this serious and systematic violation of the most basic human rights and consider measures aimed at preventing such practices and assisting the victims. UN ومن الضروري أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الجاد لمعالجة هذا الانتهاك الجسيم والمنهجي لأهم حقوق الإنسان الأساسية وأن ينظر في اتخاذ تدابير بهدف وضع حد لهذه الممارسات ومساعدة الضحايا.
    He emphasized that protecting and assisting the internally displaced is first and foremost the responsibility of the Government as a primary element of State sovereignty. UN وأكد أن حماية ومساعدة المشردين داخلياً تأتي في مقدمة مسؤوليات الحكومة كعنصر أساسي لسيادة الدولة.
    A Sustainable Office Committee of the Staff Association has been instrumental in raising awareness and assisting the secretariat in this regard. UN وأدت لجنة المكاتب المستدامة التابعة لرابطة الموظفين دوراً أساسياً في إذكاء الوعي ومساعدة الأمانة في هذا الصدد.
    Active steps are also required by the regional States concerned in supporting and assisting the two sides in achieving these goals. UN وينبغي كذلك أن تتخذ الدول الإقليمية المعنية خطوات فعالة من أجل دعم ومساعدة الطرفين في تحقيق هذه الأهداف.
    His country pledged to continue supporting the Agency and assisting the Palestinian people. UN وأعرب عن تعهّد بلده بمواصلة دعم الوكالة ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    With a view to promoting and assisting the process, the European Union has appointed Ambassador Moratinos of Spain as its special envoy to the peace process. UN الاتحاد، بغية تعزيز ومساعدة تلك العملية، السفير موراتينوس، ممثل أسبانيا، مبعوثا خاصا له إلى عملية السلام.
    As part of its existing strategy, the Section is strengthening national capacity for the promotion and protection of human rights through joint planning, monitoring, training and advocacy with nationals from civil society organizations and assisting the development of appropriate national institutions. UN وإضافة إلى الاستراتيجية القائمة، يعزز القسم القدرة الوطنية على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها عن طريق التخطيط والرصد والتدريب والدعوة للاشتراك مع المنظمات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني والمساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية الملائمة.
    They expressed their support for the efforts of UNCRO and the European Community Monitoring Mission aimed at facilitating the implementation of the cease-fire agreement and assisting the re-establishment of normal life in Sector West and called on the parties to allow for freedom of movement of the United Nations forces in performing their mission. UN وأعربوا عن تأييدهم لجهود عملية اﻷنكرو وبعثة الرصد التابعة لﻷمم المتحدة الراميتين الى تسهيل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والمساعدة على إعادة اﻷمور الى مجراها الطبيعي في القطاع الغربي وأهابو باﻷطراف أن تسمح بحرية الحركة لقوات اﻷمم المتحدة في القيام بمهمتها.
    28. The project is geared towards increasing the standard and number of qualified human resources in the labour market by improving and expanding tertiary-level education capacity and assisting the reform of the sector in the region. UN 28 - يهدف المشروع إلى تحسين المعايير وزيادة حجم الموارد البشرية المؤهلة في سوق العمل عن طريق تحسين التعليم العالي وتوسيع نطاقه والمساعدة على إصلاح هذا القطاع في المنطقة.
    The 110 free telephone hotline has been improved by providing a 24-hour service for receiving complaints and assisting the population, while police carry out patrols in areas with the highest rates of violence. UN وجرى تحسين خط الهاتف المجاني 110، فأصبحت الخدمة على مدار 24 ساعة لتلقي البلاغات وتقديم المساعدة إلى السكان، مع العمل في ذات الوقت على تسيير دوريات للشرطة في المناطق التي يكثر فيها العنف.
    In addition to this, they also hinder archaeologists and other scholars from conducting research and assisting the Antiquities Department in Northern Cyprus. UN باﻹضافة إلى ذلك، فهي تمنع أيضا علماء اﻵثار وغيرهم من العلماء من إجراء اﻷبحاث وتقديم المساعدة إلى إدارة اﻵثار في الجزء الشمالي من قبرص.
    In carrying out their mandate, the civilian police advisers work closely with the UNOMSIL human rights unit and the Commonwealth Police Development Task Force for Sierra Leone, which is advising and assisting the Government in police training. UN وعند الاضطلاع بولايتهم، يعمل مستشارو الشرطة المدنية بصورة وثيقة مع وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة وفرقة عمل تطوير الشرطة الخاصة لسيراليون التابعة للكمنولث، والتي تقدم المشورة والمساعدة إلى الحكومة في مجال تدريب الشرطة.
    While the primary responsibility under article 22 is vested in the Council, it is clearly appropriate for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to play an active role in advising and assisting the Council in this regard. UN وفي حين أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق المجلس بموجب المادة 22، فمن الواضح أن من الملائم للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تقوم بدور نشط في تقديم المشورة والمساعدة الى المجلس في هذا الصدد.
    The report referred to the role of non-governmental organizations in reducing prostitution and assisting the rehabilitation of women, but did not say what the Government itself was doing. UN وقد أشار التقرير إلى دور المنظمات غير الحكومية في الحد من انتشار البغاء والمساعدة في إعادة تأهيل النساء ولكنه لم يذكر ما تقوم الحكومة به.
    The external bodies play a fundamental role in advising and assisting the legislative organs to discharge their oversight responsibilities. UN 7- تلعب الهيئات الخارجية دوراً أساسياً في إسداء المشورة للهيئات التشريعية ومساعدتها في النهوض بمسؤولياتها في مجال الرقابة.
    The Officers would be devising regional operation plans, coordinating with and assisting the Permanent Electoral Council in planning elections. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون على وضع خطط العمليات الإقليمية والتنسيق مع المجلس الانتخابي الدائم وتقديم المساعدة له في التخطيط للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more