"and complement" - Translation from English to Arabic

    • واستكمال
        
    • وتكمل
        
    • وتكملة
        
    • وإكمال
        
    • وتكميل
        
    • ويكمل
        
    • وتكميلها
        
    • وتستكمل
        
    • وتكملها
        
    • وتتكامل
        
    • واستكمالها
        
    • وأن تكملها
        
    • ويكمّل
        
    • وتكمّل
        
    • وتكون مكملة
        
    It is clear that environmental performance in the tourism industry can be improved by a judicious mix of instruments, comprising both incentives and direct regulation, that facilitate innovation and complement economic policies. UN فمن الواضح أن اﻷداء البيئي في صناعة السياحة يمكن تحسينه من خلال مزيج حصيف من اﻷدوات، المؤلفة من الحوافز والضوابط المباشرة معا، يؤدي إلى تيسير الابتكار واستكمال السياسات الاقتصادية.
    We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. UN ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح.
    The IGAD mission is to assist and complement the efforts of the member States to achieve, through increased cooperation: UN تتمثل مهمة الهيئة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وتكملة جهودها لتحقيق ما يلي عن طريق زيادة التعاون:
    New Zealand is working to enhance and complement existing security capabilities within the Pacific region. UN إن نيوزيلندا تعمل على تعزيز وإكمال القدرات الأمنية القائمة داخل منطقة المحيط الهادئ.
    In a context of growing humanitarian needs, MCDA are often called upon to support and complement relief efforts. UN ففي سياق تزايد الاحتياجات الإنسانية، غالبا ما يتم اللجوء إلى أصول الدفاع العسكري والمدني لدعم وتكميل جهود الإغاثة.
    Parts One and Two are closely related and complement each other. UN والجزآن الأول والثاني مرتبطان ارتباطا وثيقا، ويكمل كل منهما الأخر.
    Adapt the messages prepared for high-level political actors and complement them with additional detailed substantive and operational elements. UN ➢ تكييف الرسائل المعدة للجهات الفاعلة السياسية الرفيعة المستوى وتكميلها بعناصر إضافية تفصيلية موضوعية وتنفيذية.
    :: Desire to enhance and complement existing international arrangements for the sustainable management of forests UN :: الرغبة في تعزيز واستكمال الترتيبات الدولية القائمة من أجل الإدارة المستدامة للغابات
    :: Desire to enhance and complement existing international arrangements for the sustainable management of forests; UN :: الرغبة في تعزيز واستكمال الترتيبات الدولية القائمة المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات؛
    :: Desire to enhance and complement existing international arrangements for the sustainable management of forests; UN :: الرغبة في تعزيز واستكمال الترتيبات الدولية القائمة المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات؛
    Human rights reinforce and complement the overarching development goal of the United Nations, the eradication of extreme poverty. UN إذ إن حقوق الإنسان تعزز وتكمل هدف التنمية الشامل للأمم المتحدة، أي القضاء على الفقر المدقع.
    A fissile-material cutoff treaty would strengthen the legitimacy of the NPT and complement strategic arms reduction treaties by facilitating stockpile reductions and preventing the manufacture of new fissile materials. UN وستعزز معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية شرعية معاهدة عدم الانتشار وتكمل معاهدات الحد من الأسلحة الاستراتيجية من خلال تسهيل خفض المخزونات ومنع إنتاج مواد انشطارية جديدة.
    The Government will continue to review and complement the relevant act and decree regarding corporal punishment. UN كما ستواصل استعراض وتكملة القانون والمرسوم المتعلقين بالعقوبة الجسدية.
    Those commitments reaffirm and complement the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals as a framework for development. UN وتشكل تلك الالتزامات تأكيدا وتكملة لإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها إطارا لتحقيق التنمية.
    Governments are expected to formulate and implement policies and action in each of these areas, while global and regional initiatives are expected to reinforce and complement national action. UN ويتوقع أن تقوم الحكومات بوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات في كل مجال من هذه المجالات. كما يتوقع أن تقوم المبادرات العالمية والإقليمية بتعزيز وإكمال الإجراءات الوطنية.
    The Special Representative of the Secretary-General for the Sudan, the Resident and Humanitarian Coordinator and the members of the United Nations country team will endeavour to support and complement their respective mandates. UN وسيعمل الممثل الخاص والمنسق وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على دعم وتكميل ولايات بعضهم البعض.
    This support will encourage and complement actions and strategies established by those countries to improve the quality of life of their inhabitants. UN ومن شأن هذا الدعم أن يشجع ويكمل الإجراءات والاستراتيجيات التي وضعتها تلك الدول لتحسين نوعية الحياة لسكانها.
    International cooperation to support and complement such efforts will be essential. UN وسيكون التعاون الدولي ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    UNFPA also funds regional and interregional activities and services that supplement and complement activities at the country level. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    Regional and international initiatives should support and complement national responsibilities. UN ويجب أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية المسؤوليات الوطنية وتكملها.
    Only a tribunal whose goal is to guarantee genuine compliance with the law and in which effectiveness, respect for the law and impartiality combine and complement each other will secure the support of the international community. UN ولا يمكن أن تحظى بتأييد المجتمع الدولي إلا محكمة تستهدف ضمان التطبيق الحقيقي للقانون، وتتلاقى وتتكامل فيها الكفاءة والشرعية والنزاهة.
    Weapons of mass destruction: the need to strengthen and complement existing regimes UN أسلحة الدمار الشامل: الحاجة إلى تعزيز النُظم القائمة واستكمالها
    It was suggested that any new initiatives should build on and complement these existing cooperative efforts. UN واقتُرح أن تستند أية مبادرات جديدة إلى الجهود التعاونية القائمة وأن تكملها.
    Considering that the present Protocol will reinforce and complement national and regional mechanisms allowing children to submit complaints for violations of their rights, UN وإذ ترى أن هذا البروتوكول سيعزز ويكمّل الآليات الوطنية والإقليمية، وسيمكّن الأطفال من تقديم شكاوى عند حدوث انتهاكات لحقوقهم،
    Operational readiness tests are military in nature and complement evaluations undertaken by the Policy, Evaluation and Training Division and OIOS. UN واختبارات التأهب العملياتي عسكرية في طابعها وتكمّل التقييمات التي تجريها شعبة السياسات والتقييم والتدريب، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    17.28 The subprogramme will focus on a selected number of subject areas, in particular those where ECE can provide added value and complement the international statistical work. UN 17-28 وسيركز البرنامج الفرعي على عدد مختار من الجوانب في مختلف مجالات المواضيع، ولا سيما المجالات التي تستطيع فيها اللجنة تقديم قيمة مضافة وتكون مكملة للأعمال الإحصائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more