"and concept" - Translation from English to Arabic

    • ومفهوم
        
    • والمفهوم
        
    • ومفهومها
        
    • ومفهوما
        
    • ومفهومه
        
    These views have been taken into account in the proposed mandate and concept of operations outlined below. UN وقد وضعت تلك اﻵراء في الحسبان لدى صياغة الولاية المقترحة ومفهوم العمليات المبينين بإيجاز أدناه.
    The Mission continues to review its staffing structure, taking into consideration its mandate and concept of operations. UN تواصل البعثة استعراض هيكل ملاك موظفيها، آخذة في اعتبارها ولايتها ومفهوم عملياتها.
    The Advisory Committee was informed that the proposed drawdown would not have a significant impact on the support structure and concept of operations of the Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    In addition, the recent DIS assessment mission identified key areas of the performance of DIS and MINURCAT support in which improvements should be made, within the current strength and concept of operations of DIS. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حددت مؤخرا بعثة تقييم المفرزة، مجالات رئيسية تدعو الحاجة إلى تحسين الأداء فيها فيما يتعلق بدعم بعثة الأمم المتحدة للمفرزة مع مراعاة القوام الحالي للمفرزة ومفهوم عملياتها.
    A common economic bloc in the Balkans, a sort of mini-Schengen, would vigorously stimulate the development desired in the region by providing the essential impetus to the overall vision and concept of the Stability Pact. UN وإن قيام تكتل اقتصادي مشترك في البلقان، أو شينغن مصغرة، سوف يكون حافزا قويا على التنمية المنشودة في المنطقة من خلال توفير الدافع الضروري للتصور والمفهوم الشاملين لميثاق الاستقرار.
    The Advisory Committee was informed that the proposed drawdown would not have a significant impact on the support structure and concept of operations of the Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    MANDATE and concept OF OPERATIONS OF THE PROPOSED UNITED NATIONS UN الولاية ومفهوم العمليات لبعثة اﻷمم المتحدة المقترحة
    IX. PROPOSED UNITED NATIONS MANDATE and concept OF OPERATIONS UN تاسعا - الولاية المقترحة لﻷمم المتحدة ومفهوم العمليات
    41. The SEAL idea and concept is visionary and worthy of implementation. UN ١٤- وتعتبر فكرة ومفهوم وصلة التحقق اﻹلكتروني المأمون ابتكارية وجديرة بالتنفيذ.
    It is appropriate to refer to the sense and concept of thought and sensitivity. UN ومن الملائم التطرق إلى معنى ومفهوم الفكر واﻹحساس.
    My delegation is proud to say that Poland was among those countries that introduced the philosophy and concept of good governance into the United Nations forum. UN ووفد بلادي يعتز بالقول إن بولندا هي من البلدان التي أدخلت فلسفة ومفهوم الحكم الرشيد إلى محفل الأمم المتحدة.
    A survey on Women's Understanding of CEDAW and concept of Equality was conducted in 2003. UN وأجريت في عام 2003 دراسة استقصائية عن فهم المرأة للاتفاقية ومفهوم المساواة.
    The Mission continues to review its staffing structure, taking into consideration its mandate and concept of operations. UN تواصل البعثة استعراض هيكل ملاك موظفيها، آخذة في اعتبارها مهام ولايتها ومفهوم عملياتها.
    Correct observations have also been made that the use of the image and concept of the village does not imply that the residents of this village are equal. UN وقد أدلي أيضا بملاحظات صحيحة مفادها أن استخدام صورة ومفهوم القرية لا ينطوي على أن سكان هذه القرية متساوون.
    He also informed the Council members of the Secretary-General's intention to review the mandate, force levels, and concept of operations of UNFICYP. UN كما ابلغ أعضاء المجلس باعتزام الأمين العام استعراض ولاية القوة ومستوياتها ومفهوم عملياتها.
    The Mission will continue to review its staffing establishment and align it with its mandate and concept of operations. UN وستواصل البعثة استعراض ملاك الموظفين ومواءمته بما يتناسب مع ولايتها ومفهوم عملياتها.
    I mentioned earlier that the form and concept of the family can vary from one State to another. UN ذكرت من قبل أن شكل ومفهوم اﻷسرة يمكن أن يختلف من دولة الى أخرى.
    The democratically elected Government of the Kingdom of Lesotho embraces the idea and concept of national reconciliation, for which the people of Lesotho have yearned for so long. UN وتعتنق الحكومة المنتخبة ديمقراطيا لمملكة ليسوتو فكرة ومفهوم المصالحة الوطنية اللتين تاق لهما شعب ليسوتو لزمن طويل.
    They also affirmed their willingness to work for the speedy mobilization of adequate support from the United Nations on the basis of a formal request, accompanied by a specific mandate and concept of operations, submitted through the African Union. UN وأكدوا أيضا رغبتهم في العمل على الإسراع بحشد دعم كاف من الأمم المتحدة استنادا إلى طلب رسمي مقرون بولاية واضحة ومفهوم للعمليات، يقدم من خلال الاتحاد الأفريقي.
    The Agency's harmonization efforts were to be considered in a comprehensive manner, though differing in approach and concept in its five fields of operation. UN وينبغي النظر إلى جهود الوكالة للمواءمة بصورة شاملة، على الرغم من الاختلاف في اﻷسلوب والمفهوم بين مناطق عملياتها الميدانية الخمسة.
    NATURE and concept OF THE PROCESS OF CENTRAL AMERICAN SOCIAL INTEGRATION Article 1. UN طبيعة عملية التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى ومفهومها
    It was the ending of global polarization that enabled East and West to attain positive understandings that produced assurances and trust leading to the establishment of extensive cooperation and the recognition of democracy as an accepted value and concept, irrespective of any bloc interest. UN إن نهاية الاستقطاب العالمي هي التي مكنت الشرق والغرب من التوصل إلى التفاهم اﻹيجابي الذي ولد الطمأنينة والثقة مما أدى إلى إقامة تعاون مكثف والاعتراف بالديمقراطية باعتبارها قيمة ومفهوما ينبغي الالتزام بهما، بغض النظر عن مصلحة أي كتلة بعينها.
    In the discussion paper due consideration is given to the importance of the endorsement of the unique term (LFCC), its definition and concept. UN وفي ورقة المناقشة هذه، يولى الاعتبار اللازم لأهمية إقرار مصطلح " البلدان القليلة الغطاء الحرجي " الفريد، وتعريفه ومفهومه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more