"and condemns" - Translation from English to Arabic

    • ويدين
        
    • وتدين
        
    • وإدانتها
        
    • وتشجب
        
    • وتستنكر
        
    • وهي تدين
        
    • ويدينها
        
    Ecuador is a peaceful land that espouses universal disarmament and condemns the development and use of weapons of mass destruction. UN وإكوادور بلد مسالم ينادي بنزع السلاح العالمي ويدين إنتاج واستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    My country firmly rejects and condemns the exploitation of religion for political purposes. UN ويرفض بلدي ويدين بشدة استغلال الدين لأغراض سياسية.
    Loyal to those principles, my country promotes peace and universal disarmament and condemns the development and use of weapons of mass destruction. UN وبلدي، بولائه لتلك المبادئ، يعزز السلام ونزع السلاح العالمي، ويدين تطوير أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    Nicaragua rejects and condemns such a double standard in moral values. UN ونيكاراغوا ترفض وتدين هذا المعيار المزدوج في القيم الأخلاقية.
    The Republic of Korea stands firmly against, and condemns all forms and manifestations of, terrorism. UN وتقف جمهورية كوريا بحزم ضد الإرهاب، وتدين كل أشكاله ومظاهره.
    He is deeply concerned and condemns such violations. UN وهو يشعر جراء ذلك بقلق شديد ويدين هذه الانتهاكات.
    The European Union is concerned at continuing tension in Somalia and condemns recent fighting in Mogadishu. UN يشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق إزاء التوتر المستمر في الصومال ويدين القتال الدائر مؤخرا في مقديشو.
    Lebanon rejects and condemns terrorism wherever it occurs and will not tolerate terrorism on its territory, under any circumstances. UN إن لبنان يرفض ويدين الإرهاب أينما وقع ولن يتسامح معه على أرضه مهما كانت الظروف.
    The EU expresses its deep concern about the security and humanitarian situation in Darfur and condemns the continuing violations of the ceasefire. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن قلقه العميق حيال الحالة الأمنية والإنسانية في دار فور ويدين الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار.
    It further rejects any denial of the Holocaust and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. UN وهو إلى ذلك يرفض كل إنكار لحصول المحرقة ويدين بلا تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني والتحريض والتنكيل أو العنف، ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني، حيثما وجدت.
    Let us avoid creating a new legal order that protects the strong and condemns the weak. UN فلنتجنب إنشاء نظام قانوني جديد يحمي الأقوياء ويدين الضعفاء.
    In its preambular part, the draft resolution expresses our grave concern and condemns acts of violence in many parts of the world against humanitarian personnel. UN ويعرب مشروع القرار في الديباجة عن قلقنا الكبير ويدين أعمال العنف في أجزاء كثيرة من العالم ضد موظفي المساعدة الإنسانية.
    Islam requires critical thinking and constructive debate, and condemns misology. UN إن الإسلام يشترط التفكير النقدي والنقاش البناء ويدين كره التفكير أو النقاش أو الاستنارة.
    6. Firmly reiterates its commitment to accession to power by democratic means and condemns all incitement to ethnic and/or racial hatred; UN 6- يكرر بقوة تمسكه بمبدأ الوصول إلى السلطة بطرق ديمقراطية ويدين جميع أشكال التحريض على الكراهية الإثنية و/أو العنصرية؛
    Establishes that all people are free and equal before the law and condemns all forms of discrimination. UN تنص على حق جميع الأشخاص في الحرية والمساواة، وتدين التمييز بجميع أشكاله.
    Angola supports regional initiatives aimed at reactivating the peace process and condemns the attacks against United Nations personnel and forces. UN وتؤيد أنغولا المبادرات الإقليمية التي تستهدف إعادة تنشيط عملية السلام وتدين الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة وقواتها.
    In that regard, the Non-Aligned Movement opposes and condemns such measures or laws and their continued application. UN وفي ذلك الصدد تعارض حركة عدم الانحياز وتدين هذه التدابير والقوانين واستمرار تطبيقها.
    Cuba rejects and condemns every one of the mendacious words uttered yesterday by the President of the United States. UN وكوبا ترفض وتدين كل كلمة افتراء أطلقها رئيس الولايات المتحدة أمس.
    It also makes the Palestinian people's right to self-determination a central argument and condemns the wall since it constitutes a serious hindrance to the exercise of that right. UN كما أنها تجعل من حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير حجة جوهرية وتدين الجدار لأنه يشكل عائقا خطيرا لممارسة ذلك الحق.
    :: It firmly rejects and condemns terrorism in all its forms, regardless of its causes and objectives; UN :: ترفض وتدين الإرهاب بجميع أشكاله وأيا كانت أسبابه وأهدافه؛
    [Original: Arabic] Qatar rejects and condemns the abduction of innocent people UN قطر تعرب عن رفضها وإدانتها لأسلوب اختطاف الأبرياء
    :: The Government of Uganda strongly rejects and condemns any attempt to reintroduce a military solution to the Democratic Republic of the Congo crisis. UN :: ترفض حكومة أوغندا وتشجب بشدة أي محاولة لحل أزمة جمهورية الكونغو الديمقراطية حلا عسكريا.
    The Frente POLISARIO rises up in protest against such action on the part of the Moroccan colonial authorities and condemns the leniency and impunity with which they are treated. UN وتشجب جبهة البوليساريو سلوك السلطات الاستعمارية المغربية هذا وتستنكر ما تلاقيه من محاباة ومن عدم مساءلة.
    219. The Committee expresses its grave concern and condemns the massive, gross and systematic human rights violations occurring in the territory of Bosnia and Herzegovina, most of which are committed in connection with the systematic policy of " ethnic cleansing " and genocidal acts in the areas under the control of the self-proclaimed Bosnian Serb authorities. UN ٢١٩ - تعرب اللجنة عن شديد قلقها، وهي تدين الانتهاكات الجسيمة والشنيعة والمنهجية لحقوق الانسان في إقليم البوسنة والهرسك، التي يرتكب معظمها في سياق سياسة " التطهير العرقي " المنهجية، ومزاولة أفعال إبادة اﻷجناس في المناطق الخاضعة لسيطرة الذين انتحلوا ﻷنفسهم صفة سلطات الصرب البوسنيين.
    35. The Panel considers this to be a political violation of the cessation-of-hostilities agreement by the coordination générale of the anti-balaka, as it delegitimizes and condemns an initiative that is in line with the agreement. UN ٣٥ - واعتبر الفريق هذا التصرف انتهاكا سياسيا لاتفاق وقف الأعمال العدائية من هيئة التنسيق العامة لحركة " أنتي - بالاكا " ، إذْ ينـزع المشروعية عن مبادرة متماشية مع الاتفاق ويدينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more