"and contained" - Translation from English to Arabic

    • والواردة
        
    • والوارد
        
    • وتضمن
        
    • وتضمنت
        
    • وما ورد
        
    • وتحتوي
        
    • ووردت
        
    • ويحتوي
        
    • والذي يرد
        
    • والواردين
        
    • ولم يتضمن
        
    • وأنه يتضمن
        
    • ولا تتضمن
        
    • وأن يتضمن
        
    • وتضمّن
        
    This statement flatly contradicts much of the information obtained by the Commission and contained in this report. UN ويتناقض هذا الإعلان بشكل سافر مع العناصر العديدة التي حصلت عليها اللجنة والواردة في هذا التقرير.
    They reaffirmed that the Movement should, in the ensuing negotiations, continue to pursue directives given by the Cartagena Summit and contained in the Movement’s position papers. UN وأكدوا من جديد أنه ينبغي للحركة، في المفاوضات المقبلة، أن تواصل اتباع التوجيهات التي أعطاها مؤتمر قمة كرتاخينا والواردة في ورقات موقف الحركة.
    " Also taking note of the Vienna Ministerial Declaration of the Least Developed Countries adopted by the Ministerial Conference and contained in the annex to the present resolution, UN وإذ يحيط علما أيضا بإعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نموا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري والوارد في مرفق هذا القرار،
    Also taking note of the Vienna Ministerial Declaration of the Least Developed Countries adopted by the Ministerial Conference and contained in the annex to the present resolution, UN وإذ يحيط علما أيضا بإعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نموا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري والوارد في مرفق هذا القرار،
    It was written in an ironic style and contained disparaging expressions concerning the defendant. UN وقد كان المقال مكتوبا بأسلوب ساخر وتضمن تعبيرات تحط من قدر المدعى عليه.
    The study provided a global picture of violence against children and contained recommendations to prevent and respond to this issue. UN وقدّمت الدراسة صورة عالمية للعنف ضد الأطفال وتضمنت توصيات لمنع هذا الأمر والتصدي له.
    Austria welcomed the preliminary analyses carried out by the Secretariat and contained in annexes C, D and E to the Commission's report. UN والنمسا ترحّب بالتحليلات الأولية التي قامت بها الأمانة العامة والواردة في المرفقات جيم ودال وهاء من تقرير اللجنة.
    Therefore, the Organization must uphold the commitments made in the field of economic development, especially the important pledges made at the Millennium Summit and contained in the Millennium Declaration. UN ولذلك، يجب على المنظمة أن تتمسك بالالتزامات المقطوعة في مجال التنمية الاقتصادية، وعلى وجه الخصوص، التعهدات الهامة المقطوعة في مؤتمر قمة الألفية والواردة في إعلان الألفية.
    The purpose of this report is to complement the information collected, noted and contained in the verification report of 7 January 2013. UN الهدف من هذا التقرير هو استكمال العناصر المجمّعة والمسجلة والواردة في تقرير التحقق المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2013.
    The Subcommittee noted the information on the situation in the geostationary orbit, submitted by the delegation of the Czech Republic and contained in conference room paper A/AC.105/C.1/2012/CRP.25. UN 215- ولاحظت اللجنة الفرعية المعلومات المتعلقة بالحالة القائمة في المدار الثابت بالنسبة للأرض المقدّمة من وفد الجمهورية التشيكية والواردة في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.1/2012/CRP.25.
    17. He welcomed the working paper on the fair and equitable treatment standard in international investment law, prepared by Mr. Stephen C. Vasciannie and contained in annex D to the Commission's report. UN 17 - وأعرب عن ترحيبه بورقة العمل المتعلقة بمعيار المعاملة المنصفة المتكافئة في قانون الاستثمار الدولي، التي أعدها السيد ستيفين سي. فاسياني والواردة في المرفق دال بتقرير لجنة القانون الدولي.
    However, as acknowledged in the working paper prepared by Ms. Marie G. Jacobsson and contained in annex E to the report of the Commission, the topic was very broad in scope and he feared that it might not be sufficiently focused to benefit from the Commission's expertise. UN واستدرك قائلاً إنه حسبما جرى الإقرار به في ورقة العمل المقدمة من السيدة ماري غ. جِاكوبسون والواردة في المرفق هاء بتقرير اللجنة، يتسم الموضوع بشدة اتساع نطاقه على نحو يخشى معه ألا يكون مركزاً بما فيه الكفاية للاستفادة مما لدى اللجنة من دراية فنية.
    Taking note also of the Lima Ministerial Declaration for the Least Developed Countries adopted by the Ministerial Conference and contained in the annex to the present resolution, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بإعلان ليما الوزاري لأقل البلدان نمواً، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري والوارد في المرفق بهذا القرار،
    " Also taking note of the Vienna Ministerial Declaration of the Least Developed Countries adopted by the Ministerial Conference and contained in the annex to the present resolution, UN " وإذ يحيط علما أيضا بإعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نموا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري والوارد في مرفق هذا القرار،
    Many representatives expressed support for the amendments to the draft decision on mercury prepared by the Committee of Permanent Representatives and contained in the compilation of decisions in document UNEP/GC.25/L.1. UN 13 - وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم للتعديلات التي أُدخلت على مشروع المقرر بشأن الزئبق الذي أعدته لجنة الممثلين الدائمين والوارد في مجموعة المقررات بالوثيقة UNEP/GC.25/L.1.
    The report followed the guidelines for the presentation of reports and contained useful information which was complemented by the oral information provided by the delegation. UN وقد اتبع التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير وتضمن معلومات مفيدة استكملها الوفد بمعلومات شفوية.
    The Peace Accords signed in 1996 ended 36 years of civil war in Guatemala and contained provisions specifically designed to protect the rights of women and indigenous peoples. UN لقد أنهت اتفاقات السلام التي وقعت في عام 1996 حرباً أهلية في غواتيمالا دامت 36 عاماً، وتضمنت أحكاماً مصممة خصيصاً لحماية حقوق المرأة والشعوب الأصلية.
    In reaching its decision, the Supreme Court first found that the Board of Inquiry's finding of discrimination contrary to section 5 of the Human Rights Act on the part of the School Board was supported by the evidence and contained no error. UN وللتوصل إلى هذا القرار رأت المحكمة العليا، بادئ ذي بدء، أن النتيجة التي خلص إليها مجلس التحقيق بوجود تمييز من طرف مجلس التعليم يتنافى وما ورد في المادة 5 من قانون حقوق الإنسان، كانت مدعومة بالأدلة وخالية من الشوائب.
    It was also observed that, while legislative guides were very useful and contained an enormous amount of information, including best practices, it could be difficult for certain States to effectively use that information to prepare appropriate legislation. UN وذُكر أيضاً أنَّ الأدلة التشريعية مفيدة جدًّا وتحتوي على قدر هائل من المعلومات، بما في ذلك ممارسات فضلى، ولكن قد يَصعُب على بعض الدول أن تستخدم تلك المعلومات بصورة فعَّالة في إعداد تشريع مناسب.
    We were obliged to do so as, in our view, it went just a little too far and contained some elements that are a little premature, in spite of the many elements we share. UN ووجدنا لزاما علينا أن نقـــوم بذلك ﻷنه تجاوز الحد قليلا ووردت فيه بعض العناصر التي كانت سابقة ﻷوانها قليلا، على الرغم من العناصر العديدة التي نتشاطرها.
    It lacked coherence, was thin in terms of recommendations and contained sweeping criticism of the programme which was not substantiated by the text. UN فهو يفتقر إلى الاتساق، ولا يقدم توصيات كافية، ويحتوي على انتقاد شامل للبرنامج دون وجود ما يؤيد ذلك في النص.
    We are, however, encouraged by the draft proposal for a programme of work, presented by the P6 and contained in document CD/1840. UN غير أننا نشعر بالارتياح لمشروع مقترح برنامج العمل، الذي قدمه الرؤساء الستة والذي يرد في الوثيقة CD/1840.
    Taking note also of the Vienna Ministerial Declaration and the Plan of Action of the Least Developed Countries adopted by the Ministerial Conference and contained in the annex to the present resolution, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بإعلان فيينا وخطة العمل الوزاريين لأقل البلدان نمواً اللذين اعتمدهما المؤتمر الوزاري والواردين في مرفق هذا القرار،
    The report was also overdue and contained no new information. UN ثم إن التقرير صدر متأخرا ولم يتضمن أية معلومات جديدة.
    There was general agreement that the report was comprehensive and contained much useful information. UN ٦٣ - وكان ثمة اتفاق عام على أن التقرير يتسم بالشمولية وأنه يتضمن قدرا كبيرا من المعلومات المفيدة.
    One delegation expressed concern that the current work only addressed 7 out of the 12 recommendations of the Joint Inspection Unit report, focused overly on the status quo and contained only one deadline. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء كون خطة العمل الراهنة لا تتناول سوى 7 من أصل 12 توصية من توصيات وحدة التفتيش المشتركة، وكونها تفرط في التركيز على الوضع القائم ولا تتضمن سوى أجل محدد واحد.
    The report of the Secretary-General should have described the scope of the above-mentioned review, the manner in which it had been carried out, and contained detailed supporting justification for its conclusions. UN وكان ينبغي أن يتضمن تقرير اﻷمين العام وصفا لنطاق الاستعراض المذكور أعلاه، وللطريقة التي أجري بها، وأن يتضمن تبريرا مفصلا يدعم الاستنتاجات التي انتهى إليها.
    The same decision also stipulated the duration of Committee and Board sessions and contained some text concerning agendas. UN وحدّد المقرّر نفسه أيضا مدة دورات اللجنة والمجلس وتضمّن نصا يتصل بجداول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more