"and contains" - Translation from English to Arabic

    • ويتضمن
        
    • وتتضمن
        
    • ويحتوي
        
    • وهو يتضمن
        
    • وتحتوي
        
    • ويشتمل
        
    • كما يتضمن
        
    • ولا تتضمن
        
    • ولا يتضمن
        
    • وهي تتضمن
        
    • ويتضمَّن
        
    • وتتضمّن
        
    • وأنه يتضمن
        
    • كما أنه يتضمن
        
    • وهي تحتوي
        
    The report is comprehensive and contains many valuable recommendations. UN وهو تقرير شامل ويتضمن الكثير من التوصيات القيمة.
    It is an objective and well-reasoned overview that highlights both the successes and the gaps and contains appropriate recommendations. UN فهو يمثل نظرة عامة موضوعية، ويتضمن أفكارا جيدة تسلط الضوء على النجاحات والفجوات، ويشتمل على توصيات مناسبة.
    He argues that the court transcript is not complete and contains false information in relation to testimonies given by witnesses. UN ويؤكد أن محضر جلسات المحكمة غير كامل ويتضمن معلومات خاطئة تتعلق بالشهادات التي أدلى بها الشهود.
    This document consolidates the piloting efforts for the United Nations reform process and contains the framework of cooperation among participating United Nations agencies. UN وتعزز هذه الوثيقة جهود تجريب عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتتضمن إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المشارِكة.
    Whole ore is ore that has not been processed and contains very low concentrations of gold, typically less than 10 grams per metric ton. UN والركاز الكامل ركاز لم يتم تجهيزه ويحتوي على تركيزات منخفضة جدا من الذهب، أقل في المعهود من 10 غرامات للطن المتري الواحد.
    The resolution further sets out the salary of the Secretary-General and contains provisions on voting in the Security Council and the General Assembly. UN كما يُحدد القرار راتب الأمين العام ويتضمن أحكاماً بشأن التصويت في مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The report includes information on emerging policy issues and responses thereto and contains recommendations aimed at enhancing the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. UN ويتضمن التقرير معلومات عن المسائل السياساتية المستجدة وعن التدابير المتخذة لمعالجتها، وكذلك توصيات ترمي إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Moreover, it provides an update on the management and coordination of the Development Account, and contains proposals on the way forward for the Account. UN ويقدم التقرير إضافة إلى ذلك أحدث المعلومات عن إدارة حساب التنمية وتنسيقه، ويتضمن مقترحات بشأن سبل إدارة الحساب مستقبلا.
    As a result, this year's draft resolution is a straightforward follow-up to the 2008 version and contains technical amendments, but no substantial changes. UN ونتيجة لذلك، يشكِّل مشروع قرار هذا العام متابعة مباشرة لصيغة عام 2008 ويتضمن تعديلات تقنية لكن بدون أي تغييرات جوهرية.
    The curriculum takes account of all gender equality aspects and contains the same offerings for girls and for boys. UN ويراعي المنهج جميع جوانب المساواة بين الجنسين ويتضمن نفس المواد المقدمة للفتيات والفتيان على السواء.
    The present report sets out the main provisions of the agreement and contains recommendations for the immediate measures that should be taken to strengthen the Mission. UN ويعرض هذا التقرير الأحكام الرئيسية للاتفاق ويتضمن توصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها على الفور لتعزيز البعثة.
    It is comprehensive and understandable and contains new ideas and suggestions. UN فهــو شامــل ومفهوم ويتضمن أفكارا ومقترحات جديدة.
    A special section covers the activities of the United Nations system and contains reproductions of important resolutions and decisions. UN وفي المجلة قسم خاص يغطي أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ويتضمن مقتطفات من القرارات والمقررات المهمة.
    The document is extremely interesting, provides food for thought and contains important research and contributions by eminent personalities. UN وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة.
    The Initiative centres on African ownership and management and contains an agenda for the renewal of the continent. UN وتركز المبادرة على الملكية والإدارة الأفريقية وتتضمن برنامجا لتجديد القارة.
    68. The report is detailed and contains relevant information. UN 67 - التقرير مُفصل ويحتوي على معلومات مهمة.
    It highlights conventional measures and contains an evaluation of the effectiveness of available crime prevention and criminal justice initiatives. UN وهو يسلط الضوء على التدابير التقليدية ويحتوي على تقييم لفعالية المبادرات القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    This act will replace the State Allowances Act and contains some principle changes in comparison with earlier law. UN وسيحل هذا القانون محل قانون الدولة للبدلات وهو يتضمن بعض التعديلات الأساسية مقارنة بالقانون السابق له.
    The farm belongs to an Iraqi citizen and contains four chicken runs and storage sheds containing chicken feed. UN تعود ملكية المزرعة إلى أحد المواطنين، وتحتوي على أربعة حقول دواجـن وداري سكن لصاحب المزرعة ومخازن.
    The present report describes the background, objectives and programme of the workshop and contains observations made by workshop participants. UN 6- ويقدِّم هذا التقرير عرضاً لخلفية حلقة العمل وأهدافها وبرنامجها، كما يتضمن ملاحظات أبداها المشاركون في الحلقة.
    Liechtenstein law is characterized by the partnership principle and contains no gender-specific differentiations concerning the rights and duties of the spouses. UN وتتميز تشريعات ليختنشتاين بمبدأ الشراكة ولا تتضمن أي تفريق بين الجنسين في ما يتعلق بحقوق الزوجين وواجباتهما.
    It is therefore necessary to refer back to the International Covenant on Civil and Political Rights, which regulates this matter, as mentioned above, and contains nothing that would prevent States parties from bringing civilians to trial before military courts. UN ولذلك كان من الضروري العودة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينظم هذا الموضوع على النحو المذكور أعلاه، ولا يتضمن أي شيء يمنع الدول الأطراف من تقديم المدنيين إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية.
    My delegation believes that the preamble of the document is a good one and contains the following positive points: UN ويعتقد وفد بلادي أن ديباجة الوثيقة جيدة وهي تتضمن النقاط الإيجابية التالية:
    Prepared pursuant to General Assembly resolution 64/178, entitled " Improving the coordination of efforts against trafficking in persons " , the present report summarizes the work done by the United Nations Office on Drugs and Crime on the implementation of that resolution and contains proposals on strengthening the capacities of the Office for the efficient implementation of its coordination functions. UN يلخص هذا التقرير، الذي اُعدّ عملا بقرار الجمعية العامة 64/178 المعنون " تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص " ، العمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ هذا القرار ويتضمَّن مقترحات بشأن تعزيز قدرات المكتب على إنجاز مهامه التنسيقية بكفاءة.
    The Convention recognizes the equal value of all cultures and contains a section on international solidarity in support of expression by all cultures, which leads to understanding, tolerance and mutual enrichment. UN وتلك الاتفاقية تعترف بتساوي قيمة جميع الثقافات وتتضمّن فرعاً بشأن التضامن الدولي لمؤازرة تعبير الثقافات كافة، مما يؤدي إلى التفاهم والتسامح والإثراء المتبادَل.
    The report generally follows the guidelines of the Committee and contains some statistical data disaggregated by sex. UN وذكرت أن الحكومة التزمت في عموم التقرير بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة وأنه يتضمن بعض البيانات الإحصائية الموزعة حسب نوع الجنس.
    We have studied his report very closely and believe that it is highly informative and contains useful conclusions and recommendations on the various aspects of the Organization's activities. UN لقد درسنــا تقريــره عــن كثــب، ونرى أنه زاخر بالمعلومات، كما أنه يتضمن استنتاجات وتوصيات مفيدة تتعلــق بشتــى جوانب أنشطة المنظمة.
    However, as a result of detailed analysis of the list of letters of credit and of the information from supporting Governments, the Commission has concluded that the list is not complete and contains errors. UN على أن اللجنة، استنادا إلى تحليل تفصيلي لقائمة خطابات الاعتماد والمعلومات المقدمة من الحكومات الداعمة، استنتجت أن القائمة غير كاملة وهي تحتوي على أخطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more