"and declares" - Translation from English to Arabic

    • وتعلن
        
    • ويعلن
        
    • وتُعلن
        
    • ويُعلن
        
    • وتعتبر أن
        
    • العربية تتحفظ
        
    The Committee finds that the author has sufficiently substantiated those claims for the purposes of admissibility and declares them admissible. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذه الادعاءات، وتعلن أنها مقبولة.
    The Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم هذه الادعاءات بما فيه الكفاية، لغرض قبول البلاغ، وتعلن عن قبوله.
    The Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم هذه الادعاءات بما فيه الكفاية، لغرض قبول البلاغ، وتعلن عن قبوله.
    A prophet is one who yes, brings and declares God's message but a prophet at heart is a warner, because he is a reformer, the reformer is warning the society and saying this is a society that has departed from the straight path. Open Subtitles النبي الذي نعم يأتى ويعلن رسالة الله لكن النبي في الواقع نذير لأنه هو المُصلح المُصلح الذى يُحذر
    he wanders back into town ten years later and declares his eternal love. Open Subtitles هو يتجول بعد عودته الى المدينة بعشر سنوات ، ويعلن عن حبه الأبديّ
    The Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات ادعاءاتها لأغراض المقبولية، وتُعلن أن هذه الادعاءات مقبولة.
    The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims, for purposes of admissibility, in that they appear to raise issues under article 2; article 6, paragraph 1; and article 7 of the Covenant, and declares them admissible. UN كما ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم مزاعمه بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، حيث يبدو إنها تثير مسائـل بموجب المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7 من العهد، وتعلن أنها مقبولة.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود عقبات أمام مقبولية الادعاءات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، وتعلن أنها مقبولة.
    The Committee considers that these allegations are sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات مدعمة بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليتها، وتعلن أنها مقبولة.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the communication under article 25, subparagraphs (a) and (b), of the Covenant, and declares it admissible. UN وتلاحظ أيضاً أنه لا توجد عوائق تمنع مقبولية البلاغ في إطار الفقرتين الفرعيتين المذكورتين، وتعلن أنه مقبول.
    The Committee, however, concludes that the author has failed to sufficiently substantiate this claim for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومع ذلك، تستنتج اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت ادعاءها بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the claims under articles 10 and 26 of the Covenant are also insufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أن الادعاءات المقامة بموجب المادتين 10 و26 من العهد لم يجر أيضاً إثباتها بالقدر الكافي لأغراض المقبولية، وتعلن عدم مقبولية تلك الادعاءات بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, it considers that the author has failed to sufficiently substantiate his claims, for purposes of admissibility, and declares this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإنها ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم من الأدلة ما يكفي لإثبات ادعاءاته لأغراض المقبولية، وتعلن هذا الجزء من بلاغه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It also strongly condemns attacks on United Nations peace-keepers and declares its determination to undertake more decisive efforts to ensure the security of United Nations personnel in the course of fulfilling their duties. UN كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم.
    It also strongly condemns attacks on United Nations peace-keepers and declares its determination to undertake more decisive efforts to ensure the security of United Nations personnel in the course of fulfilling their duties. UN كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم.
    Urges the Community to take initiatives in the appropriate international forums aimed at achieving an international accord for a worldwide ban on the cloning of humans, and declares its wish to participate in such negotiations; UN يحث الجماعة على القيام بمبادرات في المحافل الدولية المناسبة بهدف التوصل إلى اتفاق دولي على حظر استنساخ البشر عالميا، ويعلن رغبته في المشاركة في تلك المفاوضات؛
    This Declaration establishes a support network for non-proliferation activities in all relevant international forums, reaffirms full support for the Treaty of Tlatelolco and declares the Zone free of weapons of mass destruction. UN وينشئ هذا اﻹعلان شبكة دعم ﻷنشطة عدم الانتشار في جميع المحافل الدولية ذات الصلة، ويعيد تأكيد الدعم الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو، ويعلن المنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    This enactment further encourages the Devadasi woman's entry into mainstream and declares that a marriage covenant entered into by a Devadasi shall not be invalid and no issues of such marriages shall be illegitimate by reasons of such woman being a devadasi. UN وعلاوة على ذلك، يشجِّع هذا التشريع دخول فتيات المعبد في تيار الحياة العام، ويعلن أن دخول فتاة المعبد في عقد زواج لن يعتبر باطلاً وأن أي ذرية تنتج عن هذه الزيجات لن تكون غير شرعية بسبب كون المرأة فتاة معبد.
    2. Strongly condemns UNITA for its escalation of military action and for the continuing occupation of towns and villages, which endangers the peace process and declares that this occupation constitutes a serious violation of the " PEACE ACCORDS " ; UN ٢ - يدين " يونيتا " بشدة لتصعيدها لﻷعمال العسكرية ولاستمرار احتلالها للمدن والقرى، اﻷمر الذي يشكل خطرا على عملية السلم ويعلن أن هذا الاحتلال يشكل انتهاكا خطيرا ﻟ " اتفاقات السلم " ؛
    The Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate this particular claim for purposes of admissibility, and declares this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغات لم يدعم ادعاءه هذا بالتحديد بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتُعلن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Council rejects the use of force by the said groups, and declares null and of no value all the consequences that the armed groups concerned aim to draw from the occupation of a part of the Malian territory and the announcements made or to be made in this respect; UN ويرفض المجلس استخدام القوة من قِبل المجموعات المذكورة، ويُعلن بطلان وانعدام قيمة جميع الآثار التي ترمي المجموعات المسلحة المعنية إلى تحقيقها نتيجة لاحتلال جزء من أراضي مالي والإعلانات الصادرة أو التي ستصدر في هذا الصدد؛
    Consequently, the Committee finds that this part of the communication has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات هذا الجزء من الشكوى لأغراض المقبولية، وتعتبر أن هذا الجزء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Government of Malaysia accepts the provisions of the Convention on the Rights of the Child but expresses reservations with respect to articles 1, 2, 7, 13, 14, 15, 22, 28, 37, 40 paragraphs 3 and 4, 44 and 45 of the Convention and declares that the said provisions shall be applicable only if UN فإن حكومة جمهورية مصر العربية تتحفظ على كافة النصوص والأحكام الخاصة بالتبني في هذه الاتفاقية، وعلى وجه خاص ما ورد بشأن التبني في المادتين 20 و21 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more