"and deserve" - Translation from English to Arabic

    • وتستحق
        
    • ويستحقون
        
    • ويستحقان
        
    • ويستحقها
        
    • وأنهم يستحقون
        
    • ويستحقونه
        
    • وهي جديرة
        
    • وجديرة
        
    • وجديران
        
    • وهم يستحقون
        
    Today these aspirations remain topical and deserve the support of all. UN وما زالت هذه التطلعات ذات أهمية وتستحق التأييد من الجميع.
    Some recommendations, already advanced, are very important and deserve serious consideration. UN وبعض التوصيات، التي قدمت بالفعل، هامة للغاية وتستحق الدراسة الجادة.
    The peoples of least developed countries need and deserve solidarity and support from the world, which has high stakes in least developed country development. UN وشعوب أقل البلدان نموا تحتاج وتستحق التضامن والدعم من العالم الذي لديه مصلحة كبيرة في تنمية أقل البلدان نموا.
    The Agenda acknowledges that children with disabilities are more vulnerable to the violation of their rights and require and deserve special protection. UN وأُقرّ في هذه الخطة بأن الأطفال ذوي الإعاقة هم الأكثر عرضة لأن تُنتهك حقوقهم، وبالتالي فهم يحتاجون ويستحقون حماية خاصة.
    But they need and deserve the continued support of the United Nations and international partners. UN لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم.
    They did an excellent job indeed and deserve our deep appreciation. UN لقد قاما بعمل ممتاز ويستحقان منا بالغ التقدير.
    The Iraqi people must receive all the assistance that they direly need and deserve. UN ويتعين أن يتلقى الشعب العراقي كل المساعدة التي يحتاجها ويستحقها.
    Noting also that children are frequently subject to abuses of their human rights and deserve specific attention in the context of reporting on violations of their human rights, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن الأطفال كثيراً ما يتعرضون لانتهاكات لحقوقهم الإنسانية وأنهم يستحقون اهتماماً محدداً في سياق الإبلاغ عن انتهاكات حقوقهم الإنسانية،
    Many countries placed in that category, including Grenada, are highly indebted and deserve special attention in order to achieve sustainable development. UN فالكثير من البلدان المدرجة في تلك الفئة، بما فيها غرينادا، مثقلة بالديون وتستحق اهتماما خاصا لكي تحقق التنمية المستدامة.
    They have the same rights and deserve the same recognition. UN ولهذه القوميات الحقوق نفسها وتستحق الاعتراف ذاته.
    The discussions in the two Working Groups were very important and deserve note. UN فالمناقشات التي أجراها الفريقان العاملان كانت هامة جدا وتستحق التنويه.
    There are important differences that cross race and culture and religion which demand understanding and deserve respect. UN فهناك اختلافات هامة بين الأعراق والثقافات والأديان، وتتطلب التفهم وتستحق الاحترام.
    Results are mixed, and deserve careful examination. UN والنتائج التي تنطوي عليها هذه الحالات مختلطة وتستحق دراسة متأنية.
    Regulation, examination and compliance requirements are the responsibility of government and deserve inclusion in the text of the guidelines. UN ومتطلبات التنظيم والفحص والامتثال هي من مسؤولية الحكومة وتستحق إدراجها في نص المبادئ التوجيهية.
    Achievements recorded thus far and listed in the Secretary-General’s report are encouraging and deserve to be followed up. UN واﻹنجازات التي سجلت حتى اﻵن والتي ترد في تقرير اﻷمين العام إنجازات مشجعة وتستحق المتابعة.
    Health workers require and deserve treatment, care and support. UN يحتاج العاملون في مجال الصحة ويستحقون المعالجة والرعاية والدعم.
    The interpreters and translators have worked intensively and deserve our recognition and gratitude. UN وقد عمل المترجمون الشفويون والتحريريون بجدّ ويستحقون تقديرنا وامتناننا.
    They often work under daily threats to their own personal safety and security and deserve our unstinted praise. UN فهم غالبا ما يعملون في ظل مخاطر يومية تتهدد سلامتهم وأمنهم الشخصيين، ويستحقون ثناءنا المطلق.
    Thirdly, the Government and the people of Afghanistan need and deserve the full support of the international community in their endeavours to transform their country. UN ثالثا، تحتاج حكومة وشعب أفغانستان ويستحقان الدعم الكامل من المجتمع الدولي في جهودهما لتغيير بلدهم.
    The goal of the United Nations in Afghanistan must be to strengthen the political processes, institutions and capacity to deliver the services that the people require and deserve. UN ويجب أن يكون هدف الأمم المتحدة في أفغانستان هو تعزيز العمليات السياسية والمؤسسات والقدرة على تقديم الخدمات التي يحتاجها الشعب ويستحقها.
    Noting also that children and members of other vulnerable groups are frequently subject to abuses of their human rights and deserve specific attention when reporting on violations of their human rights, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن الأطفال وأفراد الفئات الضعيفة الأخرى كثيراً ما تُنتهك حقوقهم الإنسانية وأنهم يستحقون اهتماماً خاصاً عند الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان،
    Hopefully that is a lone voice, as we truly believe that most Palestinians want and deserve better. UN ونأمل في أنه صوت منعزل، بما أننا نعتقد حقيقة أن أغلب الفلسطينيين يريدون الأفضل ويستحقونه.
    Capacity-building initiatives related to the Global Programme of Action require consistent attention at the local and national levels, and deserve attention within the framework of national development plans. UN وتستدعي مبادرات بناء القدرات المتصلة ببرنامج العمل العالمي اهتماما مستمرا على الصعيدين المحلي والوطني، وهي جديرة بالاهتمام في إطار خطط التنمية الوطنية.
    The Secretary-General's proposals in this respect are necessary and deserve to be supported. UN ومقترحات الأمين العام في هذا الصدد لازمة وجديرة بالتأييد.
    14. Preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective activities for the maintenance of international peace and security and deserve special attention by the Organization. UN ١٤ - إن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم نشاطان يتسمان بفعالية التكاليف إلى حد كبير من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين وجديران بأن ينالا اهتماما خاصا من المنظمة.
    They often work under daily threats to their own personal safety and security and deserve our unstinting praise. UN فكثيرا ما يعملون في ظل تهديدات يومية لسلامتهم وأمنهم الشخصيين؛ وهم يستحقون ثناءنا الذي لا حد له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more