In accordance with the principles of legality and due process, the possibility of Member States or other interested parties filing complaints should be discussed. | UN | وقال إن مبادئ الشرعية وأصول المحاكمات تقتضي مناقشة تمكين الدول الأعضاء أو الأطراف المعنية الأخرى من تقديم الشكاوى. |
Colombia has also set forth mechanisms and norms into domestic legislation to safeguard rights and due process for victims. | UN | كما وضعت كولومبيا آليات وقواعد في تشريعها المحلي لضمان حقوق الضحايا وأصول المحاكمات. |
The future of the contingency fund must therefore be addressed in an intelligent manner and due consideration given to all possible solutions. | UN | ولذلك يجب معالجة مستقبل صندوق الطوارئ بذكاء وإيلاء الاعتبار الواجب لجميع الحلول الممكنة. |
Equally, plant-specific health and safety concerns need to be addressed and due consideration given to the waste management hierarchy. | UN | كذلك يتعين معالجة الشواغل المتعلقة بالصحة والسلامة الخاصة بمنشأة، وإيلاء الاهتمام الواجب لتسلسل إدارة النفايات. |
However, the completion of the Tribunals' work should be done in an orderly manner and not affect the quality of their adjudication and due process. | UN | ومع ذلك، ينبغي استكمال عمل المحكمتين بطريقة منتظمة وألا يؤثر ذلك على نوعية إجراءات التقاضي أو الأصول القانونية الواجبة. |
In order to ensure comparability, all mandated outputs, including those carried over from earlier bienniums and those added by legislative bodies, have been included in the total outputs programmed and due for implementation in the bienniums. | UN | وتحقيقا لسلامة المقارنة، أدرجت جميع النواتج المقررة بموجب ولايات، بما فيها تلك المرحلة من فترات السنتين السابقة والنواتج المضافة من قبل الهيئات التشريعية، في مجموع النواتج المبرمجة والواجبة التنفيذ في فترات السنتين. |
Member of the Network to promote oral proceedings and due process; | UN | عضو في شبكة تشجيع الإجراءات الشفوية ومراعاة أصول المحاكمة؛ |
Bhutan's legal procedures have clear provisions dealing with the rule of law, independence of the judiciary and due process of law. | UN | وتوجد في إجراءات بوتان القانونية أحكام واضحة تعالج مسائل سيادة القانون واستقلالية القضاء والأصول القانونية المرعية. |
10. In this phase of the peace process, institution-building is crucial for the consolidation of the progress achieved in the protection of human rights and due process. | UN | ١٠ - وفي هذه المرحلة من عملية السلم، يعتبر بناء المؤسسات أمرا حاسما بالنسبة لتعزيز التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الانسان وأصول المحاكمات. |
The task at hand was to find the best way to ensure accountability in accordance with the principles of the rule of law and due process and in conformity with the Charter of the United Nations. | UN | وأضاف المتحدث أن المهمة الراهنة هي التعرف على أفضل وسيلة لكفالة المساءلة على أساس مبادئ سيادة القانون وأصول المحاكمات وعلى نحو يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة. |
and due PROCESS OF LAW | UN | سادساً - القبض والاحتجاز التعسفيان والمحاكمة العادلة وأصول المحاكمات |
Those public officials who succumb to corruption should be punished and due recognition should be granted to those who resist it. | UN | وينبغي معاقبة المسؤولين الحكوميين الذين يخضعون للفساد وإيلاء التقدير الواجب لمن يقاومونه منهم. |
Efforts must be made to negotiate new contracts that included all sectors of society and were based on trust, accountability, compliance with the law and due consideration for the aspirations of the people. | UN | وقال في خاتمة بيانه إنه يجب بذل الجهود من أجل التفاوض بشأن عقود جديدة تشمل جميع قطاعات المجتمع، وتقوم على الثقة، والمساءلة، وامتثال القانون، وإيلاء العناية الواجبة لطموحات الشعب. |
In that regard, close cooperation with and due regard for the work already undertaken by other entities in this field was considered essential. | UN | وفي هذا الصدد، اعتُبر أن من الضروري التعاون بشكل وثيق مع الكيانات الأخرى وإيلاء المراعاة الواجبة للعمل الذي سبق لها إنجازه في هذا المجال. |
Its staff members deserved a fair and efficient system of internal justice consistent with international law and the principles of the rule of law and due process. | UN | فموظفوها يستحقون نظام عدل داخلي منصف وكفؤ يتماشى مع القانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة. |
The administration of justice and due process | UN | إقامة العدل واتباع الإجراءات القانونية الواجبة |
In order to ensure comparability, the 884 outputs carried over from the earlier biennium have been included in the total outputs programmed and due for implementation in the biennium 1994-1995. | UN | وتحقيقا لسلامة المقارنة، أدرجت النواتج اﻟ ٨٨٤ التي تم ترحيلها من فترة السنتين السابقة في مجموع النواتج المبرمجة والواجبة التنفيذ في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
It recognized the efforts being made to strengthen the rule of law and respect for judicial independence, impartiality and due process and ensure freedom from torture. | UN | وأقرّت بالجهود المبذولة من أجل ترسيخ سيادة القانون واحترام استقلال القضاء ونزاهته ومراعاة أصول المحاكمة وضمان عدم ممارسة التعذيب. |
A reference was also made to the need for fair and impartial administration of justice and due legal process in Burundi. | UN | وأشير أيضا الى ضرورة أن تقام في بوروندي إدارة منصفة ومحايدة للعدالة وأن تتبع اﻷصول القانونية المرعية. |
208. The Committee also emphasizes the need to pay urgent and due regard to the reports of forced labour and slavery of children. | UN | ٢٠٨ - وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة إيلاء الاهتمام العاجل والواجب للتقارير المتعلقة بسخرة اﻷطفال واسترقاقهم. |
Victims of discriminatory acts must have access to appropriate recourse and due process. | UN | وأضاف أنه يجب أن تتاح لضحايا أعمال التمييز فرص الانتصاف طبقا للإجراءات القانونية السليمة. |
and due to the highly-sensitive nature of this assignment, state and local law enforcement have not been notified. | Open Subtitles | و بسبب الحساسية العالية لطبيعة تلك المهمة لم يتم إخطار قوات إنفاذ القانون المحلي |
His departure from Yemen in January 2010 was only possible with the help of a friend, significant financial investments and due to his low profile. | UN | ولم تكن مغادرته لليمن في كانون الثاني/يناير 2010 ممكنة إلاّ بمساعدة أحد الأصدقاء وبما خصص لها من أموال كثيرة ولمكانته المتواضعة. |
The draft articles focus only on the duty of prevention and due diligence in a limited context. | UN | ولكن لا تركز مشاريع المواد سوى على واجب المنع والعناية الواجبة في سياق محدود. |
The reform of the Security Council must prescribe ways and means to introduce greater democracy and due process into its deliberations and decision-making. | UN | ويجب أن يحدد إصلاح مجلس الأمن الطرق والوسائل لإدخال قدر أكبر من الديمقراطية والأصول الإجرائية السليمة على مداولاته وصنع القرار فيه. |
The accomplishment of those tasks will provide fiscal accountability and due diligence of the funds allocated for the acquisition of supply goods and services at Headquarters and monitoring of supply field budgets. | UN | وبإنجاز هذه المهام تتحقق متطلبات المساءلة المالية والحرص الواجب بالنسبة إلى الأموال المخصصة لاقتناء سلع وخدمات الإمدادات في المقر مع رصد ميزانيات الإمدادات الميدانية. |