"and facilitating the" - Translation from English to Arabic

    • وتيسير
        
    • وتسهيل
        
    • وتيسيرها
        
    • وتيسيره
        
    • وييسر
        
    • وتيسر
        
    • وفي تيسير
        
    • وإلى تيسير
        
    • وبين تسهيل
        
    • وسهل بالتالي
        
    • وتيسيرهما
        
    • وفي تسهيل
        
    Italy commended on the progress made towards solving prison overcrowding and facilitating the reintegration of former detainees. UN وأشادت بالتقدم المحرز بشأن حل مشكلة الاكتظاظ في السجون وتيسير عملية إعادة إدماج السجناء السابقين.
    This function would include catalysing, orchestrating and facilitating the implementation of an agreed international agenda on forests. UN وتشتمل هذه المهمة على تشجيع وتنسيق وتيسير تنفيذ برنامج عمل دولي متفق عليه بشأن الغابات.
    :: Giving guidance and facilitating the progress of partnerships. UN :: توفير التوجيه لتلك الشراكات وتيسير عملية تقدمها.
    Indonesia therefore urges States to exercise flexibility with a view to achieving consensus and facilitating the early conclusion of the final text. UN ولذلك، تحث إندونيسيا الدول على ممارسة المرونة بغية تحقيق توافق في الآراء وتسهيل التوصل إلى النص النهائي في وقت مبكر.
    She thanks the Egyptian Government for the cooperation they extended in organizing and facilitating the visit. UN وتُعرب الخبيرة المستقلة عن شكرها للحكومة المصرية لما أبدته من تعاون معها في تنظيم وتيسير الزيارة.
    The celebration of World Statistics Day will also acknowledge the service provided by international, regional and subregional agencies in promoting and facilitating the development of national statistical systems. UN كما أن الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء سيكون بمثابة تقدير للخدمات التي تقدمها الوكالات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مجال تعزيز وتيسير تطوّر النظم الإحصائية الوطنية.
    This network encourages quality improvement and learning in the humanitarian sector by disseminating evaluation results and facilitating the exchange of ideas and experiences. UN وتشجع هذه الشبكة تحسين النوعية والتعلّم في المجال الإنساني عن طريق نشر نتائج التقييم وتيسير تبادل الأفكار والخبرات.
    In accordance with its mandate, the United Nations remains committed to supporting and facilitating the ongoing Iraqi efforts to this end. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة، وفقا لولايتها، بدعم وتيسير الجهود العراقية الجارية الرامية إلى بلوغ هذه الغاية.
    One expert stressed the importance of strengthening property rights in least developing countries and facilitating the access to land for youths and women. UN وشدد أحد الخبراء على أهمية تعزيز حقوق التملك في أقل البلدان نمواً وتيسير حصول الشباب والنساء على الأراضي.
    Making trade beneficial to least developed countries and facilitating the transfer of technology remain important in order for the Millennium Development Goals to be achieved in Africa. UN إذ يظل من المهم كفالة أن تعود التجارة بالنفع على أقل البلدان نموا، وتيسير نقل التكنولوجيا، كي يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Promoting and facilitating the creation of local and regional certification bodies in developing countries, particularly LDCs. UN :: تشجيع وتيسير إنشاء هيئات ترخيص محلية وإقليمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    If successful, the project will be expanded beyond the pilot zone to become a nationwide project aimed at collecting and destroying illegal weapons and facilitating the disarming of some 40,000 ex-combatants. UN وفي حالة نجاح هذا المشروع، سيوسع نطاقه ليتجاوز المنطقة التجريبية ويشمل البلد بأكمله بهدف جمع وتدمير الأسلحة غير المشروعة وتيسير نزع سلاح زهاء 000 40 من المقاتلين السابقين.
    The European Union supports OAU efforts and provides assistance for funding the Joint Military Commission and facilitating the national dialogue. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني.
    National societies have also proven effective in combating xenophobia and facilitating the integration of resettling refugees. UN وقد أثبتت المجتمعات الوطنية كفاءتها في مكافحة كراهية الأجانب وتيسير إدماج اللاجئين الذين يعاد توطينهم.
    - Prohibiting the recruitment and use of child soldiers and facilitating the demobilization, rehabilitation and return to society of such children; UN ● حظر تجنيد اﻷطفال واستخدامهم كجنود وتيسير تسريح هؤلاء اﻷطفال وتأهيلهم وعودتهم الى المجتمع؛
    Economic needs tests detract from the potential contribution of GATS to improving and securing the overall climate for investment and facilitating the movement of persons associated with the process of globalization. UN وتقلل اختبارات الاحتياجات الاقتصادية مما قد يسهم به الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات في تهيئة مناخ عام موات للاستثمار وتحسين هذا المناخ، وتيسير حركة اﻷشخاص المرتبطة بعملية العولمة.
    Pardon or amnesty should not, however, be excluded for the purposes of finding the truth and facilitating the peace process. UN غير أنه لا ينبغي استبعاد العفو الخاص أو العام قصد التوصل إلى الحقيقة وتسهيل عملية السلام.
    It was deemed that the Secretariat played a vital role in coordinating and facilitating the entire review process. UN ورئي أن الأمانة قد أدّت دورا بالغ الأهمية في تنسيق وتسهيل عملية الاستعراض برمتها.
    Promoting and facilitating the return of street children to their immediate and larger families UN وبالنسبة لتعزيز وتسهيل إعادة أطفال الشوارع إلى أسرهم وأقاربهم:
    They are also responsible for preparing, convening and facilitating the periodic meetings of IPRM. UN وهم مسؤولون أيضا عن التحضير للاجتماعات الدورية للآلية المشتركة، وعقدها وتيسيرها.
    :: Weekly and monthly meetings with key government, United Nations and civil society counterparts, at the state level, in planning and facilitating the transition to recovery UN :: عقد اجتماعات أسبوعية وشهرية على مستوى الولايات مع النظراء الحكوميين الرئيسيين والنظراء في الأمم المتحدة والمجتمع المدني، لتخطيط الانتقال إلى الإنعاش وتيسيره
    Infrastructural connectivity is in turn encouraging the emergence of permanent settlements and facilitating the delivery of social amenities. UN ويشجع الترابط عبر البنية التحتية بدوره ظهورَ مستوطنات دائمة وييسر تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Electronic referencing will enhance the efficiency of the process, allowing more thorough and comprehensive search and retrieval of relevant material, eliminating the need to make thousands of photocopies for inclusion in reference folders, and facilitating the provision of reference material to remote contractual translators. UN وسوف تعزز المراجع الإلكترونية من كفاءة العملية، وتسمح بمزيد من البحث الوافي والشامل واسترجاع المواد ذات الصلة، وتقلل الحاجة إلى آلاف الصور المستنسخة بالتصوير الضوئي من أجل إدراجها في مجلدات المراجع، وتيسر توفير المادة المرجعية للمترجمين التعاقديين من بعد.
    A comprehensive, interconnected set of policies can greatly contribute to developing the knowledge and technological capacity of economic actors and facilitating the essential interactions and flows of knowledge for innovation and entrepreneurship to take off. UN فوضع مجموعة شاملة مترابطة من السياسات من شأنه المساهمة بقدر كبير في تطوير معارف الفاعلين الاقتصاديين وقدرتهم في المجال التكنولوجي وفي تيسير التفاعلات الأساسية وتدفقات المعارف حتى يتسنى للابتكار وتنظيم المشاريع الانطلاق.
    Operational in 17 countries, the system aims at providing full transparency on rules and procedures and facilitating the exchange of good practices among countries. UN ويهدف هذا النظام الذي جرى تشغيله في 17 بلداً إلى توفير شفافية كاملة بشأن القواعد والإجراءات وإلى تيسير تبادل الممارسات الجيدة فيما بين البلدان.
    26. The Treaty struck a balance between strengthening international peace and security through nuclear disarmament and non-proliferation, and facilitating the exercise by non-nuclear-weapon States that were parties to the Treaty of their right to develop nuclear energy for peaceful purposes without exception. UN 26 - ومضى يقول إن المعاهدة تحقق توازنا بين تعزيز الأمن والسلام الدوليين من خلال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وبين تسهيل ممارسة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة حقها في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون استثناء.
    The representative also mentioned the actions carried out in the domestic violence area, with regard to both the national telephone service and shelters for victims, and the NGO studies, research and analyses which had yielded concrete data essential to diagnosing certain situations (ethnic minorities), thereby making it easier to resolve them and facilitating the Government's task. UN وأشارت الممثلة كذلك إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في مجال العنف المنزلي، التي اتخذت شكل خط هاتفي وطني أو ملاجئ لضحايا العنف، وما اضطلعت به المنظمات غير الحكومية من دراسات وبحوث وتحاليل أتاحت نتائجها توفير بيانات أساسية ملموسة لتشخيص بعض الحالات (على سبيل المثال وضع الأقليات الإثنية) مما يسر إيجاد حلول لها وسهل بالتالي مهمة الحكومة.
    I would like to take this opportunity to join our Chairman in expressing our profound thanks to the Governments of Indonesia and Jordan for providing the venue and facilitating the holding of these important events. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷضم صوتي إلى صوت رئيسنا في اﻹعراب عن خالص شكرنا لحكومتي اﻷردن وإندونيسيا على استضافتهما لهاتين المناسبتين الهامتين وتيسيرهما لعقدهما.
    These important new prohibitions and restrictions are of great significance for preventing the indiscriminate use of landmines and facilitating the removal of landmines already deployed. UN وهذه اﻷوجه الهامة الجديدة للحظر والتقييد تتسم بأهمية عظيمة في منع الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية وفي تسهيل إزالة اﻷلغام البرية المزروعة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more