"and friendly" - Translation from English to Arabic

    • وودية
        
    • والودية
        
    • والصديقة
        
    • والصداقة
        
    • ودية
        
    • وصديقة
        
    • الودية
        
    • والصديق
        
    • والود
        
    • الصديقة
        
    • وصداقة
        
    • وودي
        
    • صداقة
        
    • والودي
        
    • وصديق
        
    It also enjoys good and friendly relations with all its neighbours. UN كما أنها تتمتع أيضا بعلاقات جيدة وودية مع جميع جيرانها.
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principle of the equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعاً منه بالهدف المتمثل في تهيئة أوضاع الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير،
    Israel’s efforts in that field showed its determination to promote peaceful and friendly relations with all its neighbours. UN وأظهرت الجهود التي بذلتها اسرائيل في هذا الميدان عزمها على تعزيز العلاقات السلمية والودية مع جميع جيرانها.
    The State of Kuwait aspires to provide assistance in the areas of social care to sisterly and friendly countries. UN بل تطمح دولة الكويت لتقديم المساعدات في مجالات الرعاية الاجتماعية للعديد من المحتاجين من الدول الشقيقة والصديقة.
    The good-neighbourly and friendly relations between Poland and Belarus constitute an important historic asset. UN فعلاقات حسن الجوار والصداقة بين بولندا وبيلاروس تشكل رصيدا تاريخيا هاما.
    To ward off a threat from Turkey? But if Russian officials are to be believed, these two countries have good-neighbourly and friendly relations. UN أم للتصدي لخطر من جهة تركيا؟ ولكن المسؤولين الروس يقولون أن البلدين لهما علاقات حسن جوار وعلاقات ودية.
    These are countries with which India enjoys warm and friendly relations and we look forward to an early opportunity to welcome them in our midst. UN فهذه بلدان تربطها بالهند علاقات حميمة وودية ونحن نتطلع إلى الفرصة المبكرة للترحيب بها بين ظهرانينا.
    We in the Czech Republic have always had long-standing and traditionally close and friendly relations with Serbia and are keen to develop them further. UN ونحن في الجمهورية التشيكية كانت لنا دائما علاقات قديمة العهد ووثيقة وودية تقليديا مع صربيا، وإننا حريصون على المضي في تطويرها أكثر.
    You represent a country with which Morocco has extremely positive and friendly relations. UN إنكم تمثلون بلدا يقيم المغرب معه علاقات إيجابية وودية بشكل بالغ.
    China is a close neighbour of the countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and has maintained traditional and friendly cooperation with ASEAN. UN والصين جارة قريبة لبلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وظلت تحتفظ بعلاقات عريقة وودية مع الرابطة.
    It is our firm conviction that such bilateral dialogue will further consolidate our historical and friendly relations with both the United Kingdom and France. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الحوار الثنائي سيزيد من تعزيز علاقاتنا التاريخية والودية مع المملكة المتحدة وفرنسا.
    He hopes that he will manage to avoid these traps, thanks to the active and friendly assistance of, and cooperation with, other members of the Commission. UN ويأمل أن ينجح في تفادي هذه الشراك، بفضل المساعدة الدائبة والودية التي يقدمها الأعضاء الآخرون باللجنة، والتعاون معهم.
    NICCO has also acted to implement `conditions of stability'necessary for `peaceful and friendly relations' as stated in Article 55. UN وعملت الهيئة أيضا على إعمال ' شروط الاستقرار` الضرورية ' للعلاقات السلمية والودية` كما ورد في المادة 55.
    Lebanon will work for the success of those efforts, with the coordination and cooperation of brotherly and friendly countries. UN وسيواكب لبنان هذا الجهد، بغية إنجاحه، بالتنسيق والتعاون مع الدول الشقيقة والصديقة.
    We have thus acquired a great deal of experience that we are happy to share with brotherly and friendly countries. UN وقد أصبحت لتونس خبرة ناجعة بالإمكان تقاسمها مع البلدان الشقيقة والصديقة.
    In its region, Viet Nam has been making tremendous efforts to promote dialogue and cooperative and friendly relations with other countries. UN ودأبــت فييت نام في منــطقتها على بذل جهود ضخمة لتعزيز الحوار وعلاقات التعاون والصداقة مع البلدان اﻷخرى.
    With respect to its two neighbouring States, Mongolia is pursuing the policy of maintaining balanced and friendly relations and developing broad cooperation. UN وفيما يتعلق بالدولتين المجاورتين لها، تتبع منغوليا سياسة المحافظة على علاقات ودية متوازنة وتنمية تعاون واسع معهما.
    I'm trying to convince the world, that we are... that we are a peaceful and friendly nation... anxious to do business... eager to welcome visitors. Open Subtitles وإقناع العالم بأننا دولة سلمية وصديقة متلهفين للعمل
    When differences arise between countries, equal dialogue and friendly consultation offer the best means of reaching a settlement. UN وعندما تنشأ الخلافات بين البلدان، يكون الحوار المتكافئ والمشاورات الودية بمثابة أفضل الوسائل للوصول إلى تسوية.
    Resolution 51/30 J resulted in concrete efforts to mitigate the humanitarian crisis in this neighbouring and friendly country. UN إن القرار ٥١/٣٠ ياء أسفر عن جهود ملموسة لتخفيف اﻷزمة اﻹنسانية في هذا البلد المجاور والصديق.
    You can't go around being all nice, and friendly, and flirty with someone when you are clearly with someone else. Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ أن تكون بهذا اللطف، والود وتتغزل بشخص ما عندما تكون بشكل واضح مَع شخص آخر
    It has been nearly a decade since this body and friendly nations intervened to restore Liberia to normalcy. UN لقد مرّ عقد تقريبا على تدخل هذا الجهاز والدول الصديقة لإعادة ليبريا إلى حالة طبيعية.
    It noted that it looked forward to the day when Israel and a free and sovereign Lebanon would enjoy peaceful and friendly relations. UN وأشارت إلى أنها تتطلع إلى اليوم الذي تتمتع فيه إسرائيل ولبنان الحر ذو السيادة بعلاقات سلام وصداقة.
    Our work would have practically been impossible without the professional and friendly approach of the CD secretariat. UN إن عملنا كان سيصبح مستحيلاً بالفعل لولا قيام أمانة مؤتمر نزع السلاح باتباع نهج مهني وودي.
    Having special historical and friendly ties with the Palestinians and Israel, Turkey urged both parties to assume their respective responsibilities under the roadmap. UN وتركيا التي لها علاقة صداقة تاريخية مع فلسطين تحث الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    I wish to thank all delegations for their very constructive and friendly cooperation. UN وأود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها البناء والودي للغاية.
    The Republic of Serbia, continuing the international personality of the State Union of Serbia and Montenegro, is pleased to see the Republic of Montenegro -- now a neighbouring and friendly country with which it has maintained close ties -- become the 192nd Member State of the United Nations. UN إن جمهورية صربيا، التي ستواصل تمثيل الشخصية الاعتبارية الدولية لدولة اتحاد صربيا و الجبل الأسود، يسرها أن ترى جمهورية الجبل الأسود - وهي الآن بلد مجاور وصديق تقيم معه علاقات وثيقة - وقد أضحت الآن الدولة العضو الثانية والتسعين بعد المائة من البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more