"and impunity" - Translation from English to Arabic

    • والإفلات من العقاب
        
    • الإفلات من العقاب
        
    • وإفلاتها من العقاب
        
    • واﻹفلات من العقوبة
        
    • وإفلاتهم من العقاب
        
    • والافلات من العقاب
        
    • ووضع حد للإفلات من العقاب
        
    • والحصانة
        
    • وإفلات من العقاب
        
    • وإفلات مرتكبيه من العقاب
        
    • المنفذة من العقاب
        
    • والتصدي للإفلات من العقاب
        
    • مرتكبيها من العقاب
        
    • وعدم معاقبة
        
    • ووضع حد لإفلات
        
    :: Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity against the women of Darfur, as a particularly vulnerable group UN :: العنف المرتكب نتيجة لحالة الفوضى والإفلات من العقاب ضد نساء دارفور اللاتي يمثلن فئة ضعيفة بشكل خاص
    Lebanon will not be a land of lawbreaking and impunity. UN لن يكون لبنان أرضا لخرق القانون والإفلات من العقاب.
    Civil and political rights, including the questions of independence of the judiciary, administration of justice and impunity UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإقامة العدل والإفلات من العقاب
    (iv) Strengthened efforts to address transitional justice and impunity UN ' 4` تدعيم الجهود المبذولة لمعالجة العدالة الانتقالية والإفلات من العقاب
    Violations of international humanitarian and human rights law and impunity for such crimes continue to pose a major threat to the rule of law and lasting peace in post-conflict situations. UN وما زالت انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والإفلات من العقاب عن هذه الجرائم تشكل تهديدا كبيرا لسيادة القانون وتحقيق السلام الدائم في حالات ما بعد الصراع.
    It shared treaty body concerns about the lack of judicial independence and impunity. UN وقالت إنها تشاطر هيئات المعاهدات شواغلها المتعلقة بعدم استقلال القضاء والإفلات من العقاب.
    There exists a vicious circle between the commission of enforced disappearance and impunity. UN وتوجد بالفعل حلقة مفرغة بين ارتكاب الاختفاء القسري والإفلات من العقاب.
    Implementation of laws and policies to fight sexual violence and impunity was essential, as well as building awareness of this phenomenon. UN إن تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والإفلات من العقاب أمر أساسي، وكذلك التوعية بهذه الظاهرة.
    Challenges like corruption and impunity also stare any state in this phase. UN إذ يترصد أي بلد في هذه المرحلة شبح آفات مثل الفساد والإفلات من العقاب.
    The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    Complaints of torture and impunity UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Only with a committed judiciary will the justice system be able to function effectively to eliminate corruption and impunity. UN ولن يتمكن نظام العدالة من العمل بكفاءة للقضاء على الفساد والإفلات من العقاب إلا في وجود قضاة ملتزمين.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    Those who speak of genocide and impunity must now tell us what they are going to do about the crimes perpetrated by the Israeli occupying Power in Gaza. UN على الذين يتكلمون ويملؤون الدنيا ضجيجا عن جرائم الإبادة والإفلات من العقاب وحق الحماية إفادتنا: ماذا هم فاعلون إذاء جرائم الاحتلال والاستعمار الإسرائيلي في غزة.
    Japan recommended that Mexico further strengthen and promote efforts to prohibit torture and impunity. UN وأوصت اليابان بأن تواصل المكسيك تدعيم وتعزيز الجهود المبذولة لحظر التعذيب والإفلات من العقاب.
    Justice, law enforcement and impunity UN العدالة وإنفاذ القانون والإفلات من العقاب
    He makes clear that this is only one option for ensuring that justice is dispensed, accountability is established, and impunity is averted. UN وهو يوضح أن هذا ليس إلا أحد الخيارات لكفالة إقامة العدل، وتحقيق المساءلة، والحيلولة دون الإفلات من العقاب.
    Corruption and abuse of power and impunity on the part of the police are further factors increasing the sense of exclusion in poorer segments of the population. UN كما أن فساد الشرطة وتعسفها في استعمال السلطة وإفلاتها من العقاب يزيد من الشعور بالإقصاء لدى الشرائح السكانية الأفقر.
    3. " Power and impunity - Human Rights under the New Order " which was issued in September 1994. UN ٣- " السلطة واﻹفلات من العقوبة - حقوق الانسان في ظل النظام الجديد " الصادرة في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    It said recent measures on misconduct and impunity regarding law enforcement officials were encouraging. UN وقالت إن التدابير المتخذة مؤخرا بشأن سوء سلوك المسؤولين عن إنفاذ القوانين وإفلاتهم من العقاب تدابير مشجعة.
    This is especially the case as regards those recommendations that are aimed at putting an end to prolonged incommunicado detention and impunity. UN ويسري هذا بصورة خاصة على تلك التوصيات التي تستهدف وضع حد للاحتجاز لفترات طويلة مع العزل والافلات من العقاب.
    Local leaders and communities must be persuaded to use their influence to stop violence and impunity. UN ويجب إقناع الزعماء المحليين والمجتمعات المحلية باستخدام تأثيرهم لوقف العنف ووضع حد للإفلات من العقاب.
    This progress and the new ratifications of the Rome Statute, are encouraging signs of the international community's rejection of criminal faits accomplis, injustice and impunity. UN ويعد هذا التقدم والتصديقات الجديدة لنظام روما الأساسي علامات مشجعة لرفض المجتمع الدولي للواقع الإجرامي والظلم والحصانة.
    Inaction or insufficient action on the part of the State causes delays and impunity. UN ويؤدي عدم اتخاذ الحكومة لإجراءات وكذلك الإجراءات القاصرة إلى عمليات تأخير وإفلات من العقاب.
    The law authorizes guardianship or institutionalization, compounding the vulnerability of the said persons with violence and impunity in such settings. UN ومن ثم يبيح ذلك التشريع الوصاية على البالغات أو إيداعهن بالمؤسسات، مما يفاقم من خطر تعرضهن للعنف وإفلات مرتكبيه من العقاب.
    (iv) Strengthened efforts to address transitional justice and impunity UN ' 4` تدعيم الجهود المبذولة لمعالجة العدالة الانتقالية والتصدي للإفلات من العقاب
    We cannot but be astounded by the scale and impunity of the pogrom and the cynicism and brutality with which it was conducted. UN لقد أذهلنا حجم المذبحة ودرجة الخبث والبشاعة التي تمت بها وإفلات مرتكبيها من العقاب.
    In Haiti, the displacement caused by the earthquake, combined with the loss of livelihoods and impunity for perpetrators of sexual and gender-based violence, increased the vulnerability of many women and girls. UN وفي هايتي زاد التشريد الناجم عن الزلزال الذي حدث هناك مقرونا بفقدان أسباب الرزق وعدم معاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي والجنساني من حالات الاستضعاف التي تعانيها الكثير من النساء والفتيات.
    82.96. Adopt urgent measures to address the increasing vulnerability of journalists working in the country, including at the legal level (see crimes of press) and by protecting them from suppression and impunity (Uruguay); 82.97. UN 82-96- وأن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة تزايد ضعف وضع الصحفيين العاملين في البلد، بما في ذلك على المستوى القانوني (انظر الجرائم المرتكبة ضد الصحافة) وبحمايتهم من القمع ووضع حد لإفلات من يمارسون العنف ضدهم من العقاب (أوروغواي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more