"and insecurity" - Translation from English to Arabic

    • وانعدام الأمن
        
    • وعدم الأمن
        
    • وعدم الأمان
        
    • وعدم الاستقرار
        
    • انعدام الأمن
        
    • وانعدام الأمان
        
    • وانعدام أمن
        
    • وفقدان الأمن
        
    • وعدم ضمان
        
    • ومن عدم الاستقرار
        
    • وانعدام الاستقرار
        
    • وانعدام للأمن
        
    • وانعدام اﻷمن على
        
    • وعدم أمن
        
    • والافتقار إلى اﻷمن
        
    We reaffirmed our strong and united commitment to fighting terrorism and insecurity in Nigeria and the region. UN وقد أكدنا من جديد التزامنا القوي والموحد بمكافحة الإرهاب وانعدام الأمن في نيجيريا وفي المنطقة.
    The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. UN ومجرد وجود هذه الأسلحة وما يُسمى مذاهب الردع النووي يشيع أجواء من عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي.
    It expressed concern about the humanitarian crisis and insecurity faced by Somalis. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأزمة الإنسانية وانعدام الأمن اللذين يواجههما الصوماليون.
    Obstruction was primarily due to ongoing instability and insecurity in those areas. UN وكان السبب الأساسي للعرقلة استمرار القلاقل وانعدام الأمن في تلك المناطق.
    These challenges have caused considerable disruption to civil society and raised legitimate fears about lawlessness and insecurity in the Africa region. UN وأدت هذه التحديات إلى تمزُّق المجتمع المدني، وأثارت مخاوف مشروعة إزاء الخروج عن القانون وعدم الأمن في الإقليم الأفريقي.
    This has led to millions of deaths and injuries, the displacement of populations, and suffering and insecurity around the world. UN وقد تسبب استخدامها في سقوط ملايين من القتلى والجرحى، وتشريد السكان، وانتشار المعاناة وانعدام الأمن في أنحاء العالم.
    In Kashmir the situation along the line of control remains precarious and the level of violence and insecurity has increased. This is unacceptable. UN وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول.
    Our Namibian colleague reminded us that meaningful development cannot take place in an environment of violence and insecurity. UN لقد ذكرنا زميلنا الناميبـي بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المجدية في بيئة يسودها العنف وانعدام الأمن.
    These weapons and the so-called doctrines of nuclear deterrence create a global climate of instability and insecurity. UN والواقع أن هذه الأسلحة وما يسمى بمذاهب الردع النووي تخلق مناخا من عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد العالمي.
    Drought leads to stress and insecurity for rural and pastoralist populations. UN ويتسبب الجفاف في الإجهاد وانعدام الأمن للسكان في المناطق الريفية والرعوية.
    F. Protecting human rights in situations of armed conflict, violence and insecurity UN واو- حماية حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح والعنف وانعدام الأمن
    In addition, in a number of complex emergencies, protracted conflict and insecurity have increased humanitarian needs. UN بالإضافة إلى ذلك، تفاقمت الاحتياجات الإنسانية في عدد من حالات الطوارئ المعقدة بسبب طول أمد النزاع وانعدام الأمن.
    13. Violence and insecurity reduced the presence of humanitarian organizations on the ground, forcing them to scale down their operations. UN 13 - وأدى العنف وانعدام الأمن إلى تخفيض وجود المنظمات الإنسانية على الأرض، مما أجبرها على تقليص عملياتها.
    The Initiative aims to address the poverty and insecurity issues associated with artisanal diamond mining. UN وتهدف هذه المبادرة إلى معالجة قضايا الفقر وانعدام الأمن المرتبطة بالتعدين الحرفي للماس.
    However, the initiative was postponed, owing to political developments and insecurity on the ground UN ولكن تم تأجيل هذه المبادرة بسبب التطورات السياسية وانعدام الأمن على أرض الواقع
    A State that forgets the common good will sooner or later find instability, poverty and insecurity knocking at its door. UN فالدولة التي تنسى الصالح العام، ستجد عدم الاستقرار والفقر وانعدام الأمن على أبوابها عاجلاً أو آجلاً.
    Conflicts and insecurity in Africa have been a major cause of the continent's underdevelopment. UN وتشكل الصراعات وانعدام الأمن في أفريقيا السبب الرئيسي لتخلف هذه القارة.
    It found that displaced children face severe protection problems from ongoing violence and insecurity. UN وخلصت البعثة إلى أن الأطفال المشردين يواجهون مشاكل عويصة متصلة بالحماية نتيجة استمرار العنف وانعدام الأمن.
    The very existence of nuclear weapons and the so-called doctrines of nuclear deterrence create an environment of instability and insecurity worldwide. UN ويهيئ وجود الأسلحة النووية ذاته وما يسمى بنظريات الردع النووي بيئة من عدم الاستقرار وعدم الأمن في أرجاء العالم.
    However, a general atmosphere of fear and insecurity continues to prevail. UN ولكن لا يزال يسود جو عام من الخوف وعدم الأمان.
    This, I believe, lies at the root of the poverty, hunger, instability and insecurity that plague much of the world today. UN وأعتقد أن هذا تضرب جذوره في الفقر والجوع وعدم الاستقرار وعدم الأمن الذي ابتُلي بها الكثير من العالم اليوم.
    In the majority of cases, the perpetrators have yet to be brought to justice and insecurity persists. UN وفي معظم هذه الحالات، لم تتم حتى الآن مقاضاة الفاعلين، ولا يزال انعدام الأمن سائداً.
    Although these killings have sown widespread fear and insecurity among the general population, remarkably little is done in the vast majority of such cases to investigate, prosecute and convict the culprits. UN ورغم أن عمليات القتل هذه قد زرعت الخوف وانعدام الأمان على نطاق واسع بين عامة السكان، فقد لوحظ أنه لم يُنجز إلا القليل في الغالبية العظمى من هذه الحالات للتحقيق مع مرتكبيها ومحاكمتهم وإدانتهم.
    The levels are such that the stockpiles themselves can constitute a source of tension and insecurity. UN وقد وصلت المستويات الى درجة يمكن عندها للمخزونات نفسها أن تشغل مصدر توتر وانعدام أمن.
    According to her, lack of freedom of movement and insecurity were the main obstacles to return. UN وقالت إنها ترى أن انعدام حرية التنقل وفقدان الأمن هما العقبتان الرئيسيتان في سبيل العودة.
    The theme had been chosen to raise awareness of the mounting threats to urban safety and social justice, particularly crime and violence, forced evictions and insecurity of tenure, and natural and human-made disasters. UN وقد اختير هذا الموضوع لاستثارة الوعي بالأخطار المتصاعدة التي تهدد الأمان الحضري والعدالة الاجتماعية، لا سيما الجريمة والعنف، والإخلاء القسري وعدم ضمان الحيازة، والكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    The Covenant, however, clearly imposes a duty on each State party to take whatever steps are necessary to ensure that everyone is protected from unemployment and insecurity in employment and can enjoy the right to work as soon as possible. UN ولكن العهد يفرض، بوضوح، واجباً على كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حماية جميع الأفراد من البطالة ومن عدم الاستقرار في العمل ولتمكينهم من التمتع بالحق في العمل بأسرع ما يمكن.
    The distraught people of that nation deserve a respite from instability and insecurity in order to be able to enjoy normal lives. UN ويستحق شعب الكونغو المنكوب فترة راحة يرتاح خلالها من انعدام الأمن وانعدام الاستقرار حتى يتسنى له التمتع بحياة طبيعية.
    Furthermore, the new State has been beset by violence and insecurity caused by continued inter-communal tensions, abuses by security forces, weak rule of law institutions and fragile, tense relations with its neighbour, the Sudan. UN وعلاوة على ذلك، تتعرض هذه الدولة الوليدة لموجات من العنف وانعدام للأمن بسبب استمرار حالات التوتر بين المجموعات العرقية، وتجاوزات قوات الأمن، وضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون، وتوتر العلاقات مع دولة السودان المجاورة.
    Yet the exacerbation of existing inequalities would surely lead to greater global tension and insecurity. UN غير أنه من المؤكد أن تفاقم أوجه التباين القائمة، سيؤدي الى زيادة التوتر وانعدام اﻷمن على مستوى العالم.
    Globalization has created new opportunities; it has also produced uncertainty and insecurity. UN لقد وفرت العولمة فرصا جديدة، وبالتأكيد ولدت عدم يقين وعدم أمن.
    This huge flow of refugees already at that time constituted a risk of political destabilization for the neighbouring States because of overpopulation, the spilling-over of political and ethnic tensions, and insecurity. UN وقد كان هذا الفيض الكبير من اللاجئين يعتبر آنئذ خطرا يهدد الاستقرار السياسي للدول المجاورة، متمثلا في العدد الزائد، وانتقال التوترات السياسية الاثنية، والافتقار إلى اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more