"and inviting" - Translation from English to Arabic

    • ودعوة
        
    • وإذ تدعو
        
    • وإذ يدعو
        
    • ودعوتها
        
    • وجذاباً
        
    • وبدعوتها
        
    UNHabitat would be pleased to work with the Government of Bahrain in popularizing the approach and inviting others to emulate its good example. UN ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد.
    UNHabitat would be pleased to work with the Government of Bahrain in popularizing the approach and inviting others to emulate its good example. UN ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد.
    On extending a standing invitation to all special procedures; and inviting specific special procedures UN توجيه دعوة دائمة لكافة الإجراءات الخاصة؛ ودعوة إجراءات خاصة محددة
    Also noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Trust Fund for the United Nations Transitional Administration in East Timor, and inviting further such contributions to the Trust Fund, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وإذ تدعو إلى تقديم تبرعات أخرى من هذا القبيل للصندوق،
    Also noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Trust Fund for the United Nations Transitional Administration in East Timor and inviting further such contributions to the Fund, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وإذ تدعو إلى تقديم تبرعات أخرى من هذا القبيل للصندوق،
    Reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps and inviting efforts in this regard, UN وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يدعو إلى بذل جهود في هذا الصدد،
    (i) Promoting the EU Code of Conduct and inviting countries in the region to accept it and incorporate its provisions into their national control systems; UN `1 ' تعزيز مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي ودعوة بلدان المنطقة إلى قبولها وإدماج أحكامها في نظمها الوطنية للمراقبة؛
    Broadening the donor base and inviting all United Nations Member States to consider making regular and adequate contributions to the Fund; UN توسيع قاعدة المانحين ودعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم تبرعات منتظمة وكافية للصندوق؛
    Broadening the donor base and inviting all United Nations Member States to consider making regular and adequate contributions to the Fund; UN توسيع قاعدة المانحين ودعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم تبرعات منتظمة وكافية للصندوق؛
    As an additional confidence-building measure, I discussed with government officials the possibility of organizing non-official round-table meetings and inviting participants from all sectors of Rwandan society, including the refugee community. UN وكتدبير إضافي لبناء الثقة، ناقشت مع مسؤولي الحكومة إمكانية تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة غير رسمية ودعوة مشاركين من جميع قطاعات المجتمع الرواندي، بما في ذلك مجتمع اللاجئين.
    (i) Enhancing secure land tenure and resource tenure rights in land use and inheritance laws, promoting forest law enforcement and inviting FAO to continue to work on implementing the Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security; UN ' 1` تعزيز حيازة مضمونة للأراضي وحقوق لحيازة الموارد في القوانين المتعلقة باستخدام الأراضي والميراث، وتعزيز إنفاذ قوانين الغابات، ودعوة منظمة الأغذية والزراعة إلى مواصلة العمل على وضع مبادئ توجيهية طوعية تعنى بالحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني؛
    In this regard, the Committee also recognizes the value of States making their reports available in advance to national human rights institutions and to all sectors of civil society, and inviting all stakeholders for consultations thereon. UN وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أيضاً قيمة إتاحة الدول الأطراف تقاريرها مقدماً إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وجميع قطاعات المجتمع المدني، ودعوة جميع أصحاب المصلحة إلى التشاور بشأنها.
    The venue and dates of each session of the Conference shall be decided by the governmental participants after consulting the secretariat and inviting comments by the intergovernmental participants and non-governmental participants. UN يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة من دورات المؤتمر وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء تعليقات.
    In paragraph 58 of its report, the Internal Justice Council recommends a procedure for consultation by posting the proposed amendments on the Tribunals' section of the website of the Office of Administration of Justice and inviting interested parties to comment. UN ويوصي مجلس العدل الداخلي، في الفقرة 58 من تقريره، بإجراء للتشاور بوضع التعديلات المقترحة في القسم الخاص بالمحكمة في الموقع الإلكتروني لمكتب إقامة العدل ودعوة الأطراف المعنية لتقديم تعليقات.
    In this regard, the Committee also recognizes the value of States making their reports available in advance to national human rights institutions and to all sectors of civil society, and inviting all stakeholders for consultations thereon. UN وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أيضاً قيمة إتاحة الدول الأطراف تقاريرها مقدماً إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وجميع قطاعات المجتمع المدني، ودعوة جميع أصحاب المصلحة إلى التشاور بشأنها.
    The venue and dates of each session of the Conference shall be decided by the governmental participants after consulting the secretariat and inviting comments by the intergovernmental participants and non-governmental participants. UN يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة من دورات المؤتمر وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء تعليقات.
    The venue and dates of each session of the Conference shall be decided by the governmental participants after consulting the secretariat and inviting comments by the intergovernmental participants and non-governmental participants. UN يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة من دورات المؤتمر وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء تعليقات.
    Also noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Trust Fund for the United Nations Transitional Administration in East Timor, and inviting further such contributions to the Trust Fund, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وإذ تدعو إلى تقديم تبرعات أخرى من هذا القبيل للصندوق الاستئماني،
    Recalling the importance of the International Consultative Conference on School Education in Relation to Freedom of Religion or Belief, Tolerance and NonDiscrimination held in Madrid in November 2001, and inviting Governments to give consideration to the Final Document adopted at the Conference, UN وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد، والتسامح وعدم التمييز، الذي عقد في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تدعو الحكومات إلى النظر في الوثيقة الختامية التي اعتمدها هذا المؤتمر،
    Recalling also the resolutions previously adopted by the General Assembly on cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization, and inviting various specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system and relevant international financial institutions to join in their efforts towards realization of the goals and objectives of the Economic Cooperation Organization, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة من قبل بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي، وإذ تدعو مختلف الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة إلى توحيد جهودها من أجل تحقيق أهداف وغايات منظمة التعاون الاقتصادي،
    Reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps and inviting efforts in this regard, UN وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يدعو إلى بذل جهود في هذا الصدد،
    Dispatching high-level delegations to Afghanistan to canvass the positions of all factions and inviting them to talk to each other rather than fighting have been in line with our main objective, which is to bring peace and normalcy back to Afghanistan. UN وكان إيفاد وفود رفيعة المستوى الى أفغانستان لبحث مواقف جميع الفصائل ودعوتها الى الدخول في حوار فيما بينها بدلا من القتال متماشيا مع هدفنا الرئيسي وهو إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    While a hopeless idealist, his theories have a clean and inviting logic to them. Open Subtitles بينما هو مثالي ميؤوس منه، تملك نظرياته منطقاً واضحاً وجذاباً.
    UNEP supports the work of legal aid groups, including legal non-governmental organizations, by disseminating environmental law-related information and inviting them to environmental law programmes. UN كما يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لعمل أفرقة المعونة القانونية، بما فيها المنظمات القانونية غير الحكومية، وذلك بنشر المعلومات ذات الصلة بالقانون البيئي وبدعوتها إلى برنامج القوانين البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more