"and launch" - Translation from English to Arabic

    • وإطلاق
        
    • والشروع
        
    • وشن
        
    • واستهلال
        
    • وإطلاقها
        
    • وتشن
        
    • وتدشين
        
    • واطلاق
        
    • وأن تطلق
        
    • وتطلق
        
    • وبدء العمل
        
    • وبدء تنفيذ
        
    • الانتشار وحالات إطلاق
        
    • والإطلاق
        
    • وأن تشرع
        
    A new industrial revolution is required to end carbon-dependency and launch economies on a path to clean and stable development. UN والأمر يستدعي ثورة صناعية جديدة لوضع حد للارتهان بالكربون وإطلاق الاقتصادات في مسلك يؤدي إلى التنمية النظيفة والمستقرة.
    Anyone who wishes to participate in this campaign can hold debates and launch awareness-raising activities on the theme of the right to act. UN فبإمكان كل من يرغب في المشاركة في هذه الحملة إجراء حوارات وإطلاق أنشطة للتوعية بشأن موضوع الحق في التصرف.
    Development and launch of an occupational networks website for staff assigned in peacekeeping missions, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support UN إعداد وإطلاق موقع الشبكات المهنية للموظفين المعينين في بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    Such efforts will be supported in 2008-2009 with the development and launch of a benchmarking scheme for trade support institutions. UN وسيجري دعم تلك الجهود في الفترة 2008-2009 بوضع نظام للمعايير المرجعية الخاصة بمؤسسات دعم التجارة والشروع في تنفيذه.
    It makes no mention that Hamas uses schools, hospitals, mosques and civilians' homes to hide weapons and launch attacks. UN ولم يتطرق القرار لاستخدام حماس للمدارس والمستشفيات والمساجد ومنازل المدنيين لإخفاء الأسلحة وشن الهجمات.
    We are pleased to note the active role of Norwegian scientists in the planning and launch of GSETT-3. UN ويسرنا أن نذكر الدور النشيط للعلماء النرويجيين في تخطيط واستهلال الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين.
    Microsoft CEO Summit and launch of Microsoft Africa programmes UN مؤتمر قمة الرؤساء التنفيذيين لشركة مايكروسوفت وإطلاق برامج مايكروسوفت لأفريقيا
    There was a need to take immediate further measures to stop the spread of synthetic drugs and launch the global system to monitor trafficking in them. UN ويتعين اتخاذ مزيد من التدابير الفورية لوقف انتشار المواد المخدرة التركيبية وإطلاق النظام العالمي لرصد الاتجار بها.
    The results of the assessment undertaken were used to identify vulnerable areas and launch pilot projects. UN وقد استخدمت نتائج التقييم الذي أُجرى في تحديد المناطق المعرضة وإطلاق المشروعات الرائدة.
    The organization helped to design and launch public policies regarding non-discrimination against women in the workforce. UN أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.
    UNIDO plans to replicate this programmatic approach and launch two further regional centres in SADC and in the East African Community. UN وتعتزم اليونيدو استنساخ هذا النهج البرنامجي وإطلاق مركزين إقليميين آخرين في منطقتي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا.
    Design and launch of a medium-term phased and planned strategy. UN تصميم وإطلاق استراتيجية على المدى المتوسط؛
    Some do not even know a trade. How then can they take initiatives and launch out? UN وهي تفتقر أحياناً للتدريب الذي يعدها للعمل المهني، ما الذي ينبغي لها إذن عمله من أجل اتخاذ المبادرة والشروع في العمل؟
    The Special Committee calls upon the Department of Peacekeeping Operations to finalize and launch a mandatory online training course on gender mainstreaming for civilian staff. UN وتدعو اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام إلى إكمال إعداد دورة إلزامية شبكية لتدريب الموظفين المدنيين على شؤون تعميم المنظور الجنساني والشروع في تنظيمها.
    The territories which had been handed over to the Palestinians had become a refuge and a base for terrorists, enabling them to plan and launch their attacks. UN وقد أصبحت هذه اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين مأوى لﻹرهابيين وقاعدة لهم تمكنهم من تخطيط وشن هجماتهم.
    Instead, the Eritrean people are being told day in and day out that their army has made a tactical withdrawal in order to regroup and launch a successful offensive. UN ويقال للشعب اﻹريتري بدلا من ذلك من يوم ﻵخر إن جيشه قام بانسحاب تكتيكي من أجل إعادة تجميع صفوفه وشن هجوم ناجح.
    As for the electronic systems and launch systems of the anti-vehicle landmine delivery units, these are even more difficult to retrofit. UN بل إنها تكون أشق إذا أريد تغيير النظم الإلكترونية واستهلال نظم لوحدات إنجاز تلك الألغام.
    Terrorists produce, transport and launch rockets and mortars from inside densely populated residential areas. UN فالإرهابيون يقومون بصنع الصواريخ وقذائف الهاون ونقلها وإطلاقها من داخل المناطق السكنية الكثيفة السكان.
    (ix) Devise and launch a campaign aimed at educating the general public in human rights and at explaining to it the mandate of the Mission itself; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    Coordinate the development, publishing and launch of an early warning report on climate change in the Caribbean. UN :: تنسيق تطوير ونشر وتدشين تقرير الإنذار المبكر بشأن تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي.
    Obviously a tactic to lower our defenses and launch this attack. Open Subtitles من الواضح انه تخطيط لتقليل دفاعتنا واطلاق هذا الهجوم
    We note that the industrialized countries can react quickly and launch large-scale operations if their vital interests are at stake. UN وقد لاحظنا أن البلدان الصناعية يمكنها أن تستجيب بسرعة وأن تطلق عمليات واسعة النطاق عندما تكون مصالحها على المحك.
    Women's organizations regularly bring up women's issues in public debates, participate in consultative procedures on draft laws and launch initiatives and petitions on problems of society in general and equality in particular. UN وتقوم المنظمات النسائية بمعالجة موضوعات بانتظام في المناقشة العامة تتعلق بالمرأة، وتشارك في إجراءات للمشاورة بشأن مشاريع القوانين وتطلق مبادرات والتماسات بشأن مسألة المجتمع عامة والمساواة بصفة خاصة.
    It could thus establish the relevant ad hoc committee of the Conference on Disarmament and launch work on the matter. UN وبذلك يمكنه إنشاء لجنة مؤتمر نزع السلاح المخصصة ذات الصلة وبدء العمل المتعلق بالموضوع.
    Since the recent peace initiative, the Government had pledged to increase the annual budget for education and launch a programme to enable young people to acquire essential skills for employment in the information age. UN فمنذ مبادرة السلام الأخيرة، تعهدت الحكومة بزيادة الميزانية السنوية للتعليم وبدء تنفيذ برنامج لتمكين الشباب من اكتساب المهارات الأساسية للعمل في عصر المعلومات.
    Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] UN ويجب رفع حالة الاستقرار عن طريق جعل الانتشار وحالات إطلاق الإنذار شفافة. [50-17.40؛ 15-7.12]
    Production, marketing and launch services are provided by Arianespace. UN وتقدم آريان سباس خدمات الإنتاج والتسويق والإطلاق.
    In accordance with that agreement, the Democratic People's Republic of Korea should establish a committee with the necessary authority and launch a new investigation. UN وبناء على ذلك الاتفاق، ينبغي للحكومة أن تنشئ لجنة تتمتع بالسلطة الضرورية وأن تشرع في تحقيق جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more