"and lawyers" - Translation from English to Arabic

    • والمحامين
        
    • والمحامون
        
    • ومحامين
        
    • ومحاميهم
        
    • والمحاميات
        
    • ومحاميه
        
    • ومحامون
        
    • ومحامي
        
    • والمحامي
        
    • ومن المحامين
        
    • والقانونيين
        
    • والمحاميين
        
    • المحامون
        
    • ومحامو
        
    • وللمحامين
        
    Training of judges and lawyers on use of United Nations and African human rights instruments in national litigation UN تدريب القضاة والمحامين على استخدام صكوك الأمم المتحدة والصكوك الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان في الدعاوى الوطنية
    Hundreds of judges, prosecutors and lawyers participated in the training activities. UN وشارك في الأنشطة التدريبية مئات من القضاة والمدَّعين العامين والمحامين.
    Journalists and lawyers can also make a difference, especially when their statements and actions transcend religious lines. UN كما أن بإمكان الصحفيين والمحامين القيام بدور فعال، وخاصةً عندما تتجاوز بياناتهم وأفعالهم الخطوط الدينية.
    Organization of 2 seminars for 150 judicial police officers, prosecutors and lawyers on garde à vue (police custody) UN تنظيم حلقتين دراسيتين لصالح 150 من ضباط الشرطة القضائية والمدّعين العامين والمحامين بشأن الاحتجاز لدى الشرطة
    The visit of the Special Rapporteur on Independence of Judges and lawyers' is scheduled for late 2010. UN أمّا زيارة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين فمن المقرر أن تتم في أواخر عام 2010.
    It also builds relationships with organizations and lawyers dealing with victims of violence, and asks for their support. UN ويعمل أيضاً على إقامة علاقات مع الهيئات والمحامين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف، ويحتاجون إلى المساندة.
    The Programme was contributing to the training of generations of government officials and lawyers in all Member States. UN وأضافت قائلة إن البرنامج يسهم في تدريب أجيال من الموظفين والمحامين الحكوميين في جميع الدول الأعضاء.
    (v) Provide systematic training to judges, prosecutors and lawyers on the application of legislation prohibiting discrimination and sexual violence; UN ' 5` تقديم التدريب المنتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف الجنسي؛
    A visit to Nigeria with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers is scheduled for 1996. UN ومن المقرر أن يقوم في عام ١٩٩٦ بزيارة إلى نيجيريا مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    A large proportion of judges and lawyers were women. UN وهناك بين القضاة والمحامين نسبة كبيرة من النساء.
    The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. UN وبدأت هذه العملية بمناقشات أجريت مع المسؤولين القضائيين والمحامين في كل من محاكم الاستئناف الخمس في هايتي.
    Special human rights training was provided to police officers, judges and lawyers. UN ويتم توفير التدريب الخاص على حقوق الإنسان لموظفي الشرطة، والقضاة، والمحامين.
    Lectures to Slovene judges and lawyers, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. UN محاضرات أمام القضاة والمحامين السلوفينيين، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002.
    During the past year, there have been encouraging initiatives in training and capacity-building programmes for judges and lawyers. UN وخلال السنة الماضية، كانت ثمة مبادرات مشجعة في إطار برامج التدريب وبناء القدرات المخصصة للقضاة والمحامين.
    These sessions have targeted primarily female and male judges and lawyers. UN وكانت تلك الدورات تستهدف بالأساس القضاة والمحامين من الإناث والذكور.
    Those projects have addressed police, prison officials, as well as judges, prosecutors and lawyers, in all continents. UN وقد وُجِّهت هذه المشاريع إلى موظفي سجون الشرطة، والقضاة ووكلاء النيابة والمحامين في جميع القارات.
    Annex III Subregional workshop for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights UN حلقة العمل دون الإقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Natalie, I understand why you're upset, but I wish you would've talked to us before getting publishers and lawyers involved. Open Subtitles ناتالي، وأنا أفهم لماذا غضب عليك، ولكن أتمنى لك أن تحدثنا لنا قبل الحصول على الناشرين والمحامين المشاركين.
    Trained ADR judges and lawyers mediate in some of these cases pending before the fast track courts. UN ويتوسط القضاة والمحامون المدربون في هذا المجال في بعض القضايا المعروضة على محاكم المسار السريع.
    The Guide is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers. UN ويمثل الدليل ثمرة جهود تعاونية بذلها فريق من الممارسين الخبراء يشمل قضاة ومدعين عامين ومحامين.
    Improvements could be made in the conditions under which detained persons could communicate with their families and lawyers. UN وباﻹمكان إدخال تحسينات على شروط اتصال المحتجزين بذويهم ومحاميهم.
    Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. UN فالإصرار والطموح والعزم بين الطالبات في كليات الحقوق والمحاميات هو ما يجب أن يحتذى به في جميع فروع العلم في البلد.
    Persons in pretrial detention may meet with their relatives and lawyers, provided that they obtain written permission from the entity that issued the detention order. UN للمحبوس احتياطياً مقابلة ذويه ومحاميه بموجب اذن كتابي من الجهة المصدرة لأمر الحبس.
    It is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers from civil- and common-law systems and from developed and developing countries. UN وهو نتاج مجهود مشترك بذله فريق من الممارسين المتخصصين، كان من ضمنهم قضاة ومدّعون عامّون ومحامون ينتمون إلى نظامي القانون المدني والعام وإلى بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    Training on national and international indigenous rights law for indigenous leaders and lawyers UN تدريب زعماء ومحامي الشعوب الأصلية على قانون الحقوق الوطنية والدولية للشعوب الأصلية
    Prison visits and communication with family members and lawyers are permitted, and medical coverage is theoretically available. All the inmates are in prison pursuant to a decision by a court that they should be deprived of their liberty. UN والزيارات والاتصالات مع الأسرة والمحامي مباحة، والرعاية الطبية مضمونة من حيث المبدأ، ويسجن جميع المعتقلين بموجب حكم صادر عن المحكمة يقضي بحرمانهم من الحرية.
    According to the information he received during the mission from detainees and lawyers, the Special Rapporteur doubts that this happens in reality. UN ويشك المقرر الخاص في أن هذا ما يحدث في الواقع، استنادا إلى المعلومات التي تلقاها من المعتقلين ومن المحامين خلال بعثته.
    A workshop was held for 50 decision makers, representatives of local councils and civil society organizations, and lawyers in Sa`dah governorate; UN تم تنفيذ ورشة عمل لعدد 50 من متخذي القرار والمجالس المحلية ومنظمات المجتمع المدني والقانونيين في محافظة صعده؛
    :: Information on international human rights conventions, including CEDAW, occupies a prominent place in the training of judges and lawyers, in terms of the substance of such conventions and the importance of making use of them in their work. UN :: يحتل التعريف بالاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مكانا بارزا في تدريب القضاة والمحاميين من حيث مضمون هذه الاتفاقيات وأهمية الاستفادة منها في مجال عملهم.
    According to information received, some of the arrested have been tortured or ill-treated and lawyers have occasionally been denied access to their clients. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن بعض اﻷشخاص الموقوفين قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وفي بعض الحالات مُنع المحامون من الاتصال بموكليهم.
    Indigenous and municipal leaders and lawyers representing persons with claims to land had been the targets of repeated attacks. UN ويُستهدف قادة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ومحامو المطالبين بأراضيهم بهجماتٍ أكثر تكراراً.
    Mauritius law allows for foreign law firms and lawyers to be registered and to work in Mauritius, and the Chief Justice has the discretion to allow foreign lawyers to take cases before the courts. UN ويسمح قانون موريشيوس للمكاتب القانونية الأجنبية وللمحامين الأجانب بالتسجيل والعمل في موريشيوس، ويحق لرئيس القضاة البت في السماح لمحامين أجانب برفع دعاوى أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more