"and markets" - Translation from English to Arabic

    • والأسواق
        
    • وأسواق
        
    • والوصول إلى الأسواق
        
    • وأسواقها
        
    • وفي الأسواق
        
    • ووصولهن إلى الأسواق
        
    • والنفاذ إلى الأسواق
        
    • وتسويق
        
    • وإيجاد أسواق
        
    • وأسواقا
        
    • وأسواقه
        
    • ووصولها إلى الأسواق
        
    • والوصول إلى أسواق
        
    • واﻷسواق المتغيرة
        
    A technical meeting on food security and markets was organized in Italy with the participation of partners including the World Bank. UN وتم تنظيم اجتماع تقني بشأن الأمن الغذائي والأسواق في إيطاليا بمشاركة من الجهات الشريكة، بما في ذلك البنك الدولي.
    New international cooperation is linking development, finance, raw materials and markets. UN والتعاون الدولي الجديد يربط بين التنمية والمال والمواد الأولية والأسواق.
    The diversification policy of the Fund has served to reduce risk across asset classes, currencies and markets. UN وقد ساعدت سياسة التنويع التي يتبعها الصندوق على تقليل المخاطر عبر فئات الأصول والعملات والأسواق.
    Joint planning mechanisms must be created to deal with specific routes and markets used for trafficking and consuming drugs. UN ويجب استحداث آليات تخطيط مشتركة لمعالجة طرق وأسواق محددة تستخدم للاتجار بالمخدرات واستهلاكها.
    On the other hand, the TNCs' need for access to local authorities, institutions, and markets are relatively easily met. UN ومن جهة ثانية، فإن حاجة الشركات عبر الوطنية للوصول إلى السلطات والمؤسسات والأسواق المحلية تلبى بشكل سهل نسبياً.
    These range from the development of microcredit facilities to the introduction of increasingly sophisticated financial instruments and markets. UN وتتراوح تلك الأمثلة بين استحداث تسهيلات لمنح القروض الصغيرة وبين إدخال الوسائل والأسواق المالية المتزايدة التطور.
    Central to our development paradigm are innovation, entrepreneurship and markets. UN وتتمحور عقيدتنا التنموية حول الإبداع والمشروع الخاص والأسواق.
    For Tanzania, where the vast majority of the people depend on agriculture for their incomes and livelihoods, poverty cannot be alleviated without addressing the challenges of production, productivity and markets in the agricultural sector. UN وبالنسبة إلى تنزانيا، حيث تعتمد الأغلبية الواسعة من الشعب على الزراعة في مداخيلها وموارد رزقها، لا يمكن التخفيف من مستوى الفقر بدون التصدي لتحديات الإنتاج والإنتاجية والأسواق في القطاع الزراعي.
    This broad diversification of the Fund reduces risk across currencies and markets. UN ويؤدي هذا التنويع الواسع النطاق لاستثمارات الصندوق إلى خفض المخاطرة على مستوى العملات والأسواق.
    The assumption of the latter approach is that correct identification of the high-risk products and markets will lead to the offenders. UN ويفترض النهج الأخير أن التحديد الصحيح للمنتجات والأسواق الشديدة الخطورة سيؤدي إلى معرفة الجناة.
    37. The UNEP role is to push the frontiers of environmental finance beyond the conventional orthodoxy of financial institutions and markets. UN 37 - ويتمثل دور اليونيب في توسيع حدود التمويل البيئي إلى أبعد مما هو متعارف لدى المؤسسات والأسواق المالية.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that shops and markets continue to provide limited food supplies at exorbitantly high prices. UN وتفيد تقارير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن المتاجر والأسواق لا تزال تعرض كميات محدودة من المؤن الغذائية بأسعار باهظة.
    The potential for women participation has been compromised by a number of factors including lack of adequate access to: land, water, labour, credit, agricultural inputs, information, research and technology, and markets. UN وقد ضعفت إمكانية اشتراك المرأة بسبب عدد من العوامل بما في ذلك الافتقار إلى الحصول بقدر كافٍ على: الأرض، والمياه، والعمل، والائتمان، والمدخلات الزراعية، والمعلومات، والبحث والتكنولوجيا، والأسواق.
    The aim was to overcome isolation and attain collective efficiencies by networking, enhancing capabilities and increasing access to resources and markets. UN والهدف هو التغلب على العزلة وتحقيق الكفاءات الجماعية عن طريق التشبيك وتعزيز القدرات وزيادة إمكانية الوصول إلى الموارد والأسواق.
    Access to education, training, technology and markets are also needed for women's economic empowerment. UN كما أن وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والتكنولوجيا والأسواق يُعتبر ضرورياً لتمكينها اقتصادياً.
    Access to education, training, technology and markets are also needed for women's economic empowerment. UN كما أن وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والتكنولوجيا والأسواق يُعتبر ضرورياً لتمكينها اقتصادياً.
    Competition is seen as a generally more reliable way to discover champions, technologies and markets. UN فالمنافسة تُعتبر، عامة، طريقة أكثر مصداقية لاكتشاف الشركات ذات رمزية وطنية والتكنولوجيات والأسواق.
    We must focus on the manufacture of and trade in value-added agricultural products, supported by efficient financial services and markets. UN ولا بد لنا من أن نركز على تصنيع المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة وتجارتها وأن تكون مدعومة بخدمات مالية وأسواق كفؤة.
    This broad diversification of the Fund reduces risk across currencies and markets. UN ويتيح هذا التنويع الواسع النطاق ضمن الصندوق تقليص المخاطرة في سياق عملات وأسواق مختلفة.
    Goal: Promoting equal opportunities and access to basic services, livelihoods and markets UN الهدف: تعزيز تكافؤ الفرص والحصول على الخدمات الأساسية وسبل كسب الرزق والوصول إلى الأسواق
    The full implementation and operationalization of the Aid for Trade initiative in African countries is needed, if they are to implement and benefit from World Trade Organization agreements and expand their trade and markets. UN إن التنفيذ الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة وتطبيقها في البلدان الأفريقية أمر مُلِّح إذا أُريد لهذه البلدان أن تنفذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتستفيد منها في توسيع تجارتها وأسواقها.
    In the longer term, economic growth and the trading opportunities of the more advanced economies also depend on the expansion of industrial capacity and markets in the poorer countries. UN كما أن النمو الاقتصادي وفرص التجارة المتاحة أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً تتوقف، في الأجل الطويل، على التوسع في الطاقة التصنيعية وفي الأسواق في البلدان الأفقر.
    Strong, comprehensive measures, including safety nets, employment and/or other income-generating activities are therefore needed to ensure that women have access to safe, adequate, nutritious and affordable food, and to increase the access to technologies, credit and markets by women smallholder farmers. UN ومن ثم هناك حاجة لاتخاذ تدابير قوية وشاملة، من بينها شبكات الأمان، والعمالة و/أو غير ذلك من الأنشطة المدرة للدخل لكفالة الحصول على أغذية سليمة وكافية ومغذية وبأسعار معقولة، وزيادة فرص حصول صغار المزارعين من النساء على الوسائل التكنولوجية والقروض ووصولهن إلى الأسواق.
    Access to resources, employment opportunities and markets UN الوصول إلى الموارد والحصول على فرص العمل والنفاذ إلى الأسواق
    The company Coracan S.A., which produces and markets instant food products, incurred more than US$ 162,100 in losses in 2010. UN تكبدت في عام 2010 شركة CORACA.SA المخصصة لإنتاج وتسويق المواد الغذائية والأطعمة الفورية أضرارا بقيمة 100 162 دولار.
    That will create opportunities for employment, the transfer of know-how and markets to combat the debilitating poverty. UN ومن شأن هذا تهيئة فرص العمل ونقل الدراية وإيجاد أسواق لمحاربة الفقر الموهِن.
    Mortar shells misfired and hit civilian homes, displaced persons' camps, schools and markets. UN وأخطأت قذائف هاون مرماها فأصابت مساكن مدنيين ومخيمات للمشردين ومدارس وأسواقا.
    (c) Diversify export products and markets to non-traditional destinations; UN (ج) تنويع منتجات التصدير وأسواقه لتشمل وجهات غير تقليدية؛
    In addition, laws and policies are being adopted to strengthen women's economic security and rights in such vital areas as decent employment and access to credit and markets. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسن قوانين وتوضع سياسات لتعزيز أمن المرأة وحقوقها الاقتصادية في مجالات أساسية كحصولها على العمل اللائق وإمكانية حصولها على الائتمانات ووصولها إلى الأسواق.
    Developing countries continued to face barriers to access to the technology and markets of the rich countries. UN وأضــاف أن البلدان النامية لا تزال تواجه عقبات بالنسبة للحصول على التكنولوجيا والوصول إلى أسواق البلدان الغنية.
    Schumpeter (1949) characterized the entrepreneur as an innovator who introduces new technology and new combinations of the factors of production, and is thus the engineer of economic adaptation and progress. The importance of entrepreneurship in long-term economic growth is clear: entrepreneurship is a necessary part of any economic activity, especially when countries have to adapt to rapidly changing technology and markets. UN ووصف شومبيتير )١٩٤٩( المباشر لﻷعمال الحرة بأنه مبتكر يدخل تكنولوجيا جديدة وتوليفات جديدة من عوامل الانتاج، وهو على هذا النحو مهندس التكيف والتقدم في المجال الاقتصادي، إن أهمية مباشرة اﻷعمال الحرة بالنسبة للنمو الاقتصادي في اﻷجل الطويل واضحة: فمباشرة اﻷعمال الحرة جزء ضروري في أي نشاط اقتصادي، ولا سيما عندما يتعين على البلدان أن تتكيف مع التكنولوجيا واﻷسواق المتغيرة بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more