"and men who" - Translation from English to Arabic

    • والرجال الذين
        
    • والرجال ممن
        
    • والرجل اللذين
        
    • ورجالا ممن
        
    • والرجال العاملين
        
    Yet at the same time, laws criminalizing drug use, sex workers and men who have sex with men have a negative impact. UN لكن في الوقت نفسه، فإن للقوانين التي تجرم استخدام المخدرات، والمشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال أثرها السلبي.
    I would like to pay tribute to those women and men who lost their lives while working for the United Nations. UN أود أن أشيد بذكرى النساء والرجال الذين لقوا حتفهم خلال عملهم مع الأمم المتحدة.
    There is no reliable data on the numbers of women and men who experienced sexual violence. UN ولا تتوافر بيانات موثوقة عن عدد النساء والرجال الذين تعرضوا للعنف الجنسي.
    The Plan also focuses on at-risk groups such as sex workers and men who have sex with men. UN كما تركز الخطة على الفئات المعرضة للخطر، مثل المشتغلين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    I met many women and men, who have very little in the best of times, awash in a sea of suffering. UN قابلت كثيرا من النساء والرجال الذين ليس لديهم سوى القليل في أفضل الحالات، وقد غمرهم بحر من المعاناة.
    The right to old-age pension is granted to women who have attained 60 years of age and men who have attained 65 years of age. UN وللنساء اللاتي بلغن سن 60 سنة والرجال الذين بلغوا سن 65 سنة الحق في الحصول على معاش الشيخوخة.
    The Prostitution Act focused primarily on the situation of those women and men who voluntarily and legally earn their living through prostitution. UN وقانون البغاء يركز أساسا على حالة أولئك النساء والرجال الذين يقومون طوعا وقانونا باكتساب رزقهم عن طريق البغاء.
    Health education programmes are targeted at the general population, as well as tailored for specific high-risk groups, such as sex workers and men who have sex with men. UN وتستهدف برامج التوعية الصحية السكان عامة، بالإضافة إلى البرامج المخصصة للفئات الأكثر تعرضا للإصابة، كالعاملين في مجال الجنس، والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع رجال.
    The women and men who will make up TRC come from a variety of backgrounds, including the church, legal and NGO sectors. UN وتتفاوت أوساط النساء والرجال الذين ستتألف منهم لجنة الحقيقة والمصالحة، إذ إنها تشمل الكنيسة والقطاع القانوني وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    I hear only the voices of women and men who represent billions of other women and men. UN وما أسمعه هو أصوات النساء والرجال الذين يمثلون بلايين النساء والرجال الآخرين.
    The Muslim struggle, however, has greatly affected the education of young boys and men, who have been drawn to fight for one Muslim rebel group or another (Abitona 2002). UN غير أن كفاح المسلمين قد أثر إلى حد بعيد على تعليم صغار الفتيان والرجال الذين تم استدعاؤهم للقتال من أجل جماعة مسلمة متمردة واحدة أو أخرى.
    The women and men who serve the blue flag do so under arduous and often dangerous conditions. UN والنساء والرجال الذين يخدمون تحت اللواء الأزرق يقومون بذلك في ظل ظروف شاقة وخطرة.
    This study examined why women and men who were asked to run for office decided not to do so. UN وتناولت هذه الدراسة سبب قرار النساء والرجال الذين طلب منهم الترشح لمنصب انتخابي ألا يفعلوا.
    Iceland may also be a destination country for women and men who are subjected to forced labour in restaurants and the building industry. UN وقد تكون آيسلندا أيضاً بلد مقصد للنساء والرجال الذين يتعرضون للعمل القسري في المطاعم وصناعة البناء.
    Unfortunately, no statistics were available on the number of women and men who obtained loans and international scholarships or joined the ranks of the higher education administration. UN ومن سوء الطالع أنه لا تتوافر احصاءات عن عدد النساء والرجال الذين حصلوا على قروض ومنح دراسية دولية أو التحقوا بصفوف ادارة التعليم العالي.
    Delegations paid tribute to those women and men who had lost their lives while serving with peace-keeping operations. UN وأشادت الوفود بالنساء والرجال الذين ضحوا بحياتهم أثناء خدمتهم في عمليات حفظ السلام.
    In all three countries, fear, denial and distrust undermine the efforts of the brave women and men who are so courageously working to prevent its further spread. UN وفي البلدان الثلاثة جميعها، يقوض الخوف والإنكار وانعدام الثقة الجهود التي يبذلها النساء والرجال الذين يتحلون بالشجاعة في سعيهم لمنع استمرار انتشار هذا المرض.
    See, the Lord tells us beware of flattering lips and men who speak with double hearts. Open Subtitles الرب يخبرنا بأن نحذر من إغراء الشفاتين والرجال الذين يتكملون بقلوب مزدوجة
    No statistics are available about employed women and men who improved their qualification during a certain period. UN ولا تتوفر إحصاءات عن المستخدمين من النساء والرجال ممن حسنوا مؤهلاتهم خلال فترة معينة.
    The assessment is to particularly focus on women and men who carry out work that can be regarded as being of equal value. UN ويركز التقييم بشكل خاص على المرأة والرجل اللذين يقومان بعمل يمكن اعتباره عملاً ذا قيمة متساوية.
    2. The national United Nations Volunteers are Sudanese women and men who have skills and experience in functional areas that are useful to the Mission and who are willing to offer their services as United Nations Volunteers. UN 2 - إن متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين هم من أبناء السودان نساء ورجالا ممن لديهم مهارات وخبرات في مجالات وظيفية مفيدة للبعثة وممن هم على استعداد لتقديم خدماتهم كمتطوعين للأمم المتحدة.
    Continuity of employment is more assured for women and men who are engaged in non - agricultural work than in agricultural work in view of the seasonal nature of agricultural work. UN وإن تواصل العمل مكفول للنساء والرجال العاملين في القطاع غير الزراعي أكثر مما هو مكفول لمن يعمل في قطاع الزراعة نظراً إلى طبيعة العمل الزراعي الموسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more