"and moral" - Translation from English to Arabic

    • والأخلاقية
        
    • والمعنوية
        
    • والمعنوي
        
    • والأخلاقي
        
    • وأخلاقية
        
    • ومعنوية
        
    • والأدبية
        
    • وأخلاقي
        
    • ومعنوي
        
    • وأخلاقيا
        
    • واﻷدبي
        
    • ومعنويا
        
    • وخلقياً
        
    • وأدبية
        
    • والنفسية
        
    The Constitution sets forth that the human right to life, physical and moral integrity and freedom are irrevocable. UN وينص الدستور كذلك على أن حق الإنسان في الحياة والسلامة البدنية والأخلاقية والحرية لا رجعة فيه.
    The seminar identified a number of intellectual and moral attitudes in approaching issues of values and society. UN ولجأت الحلقة الدراسية إلى تحديد عدد من المواقف الفكرية والأخلاقية في التصدي لمسائل القيم والمجتمع.
    Consequently time of judicial consideration of cases was reduced, compensation for material and moral damages to victims was provided. UN وبالتالي، فقد اختُصرت مدة نظر الجهاز القضائي في القضايا، ويجري منح تعويض عن الأضرار المادية والمعنوية للضحايا.
    Spain has always given political, economic and moral support to the legitimate aspirations of the Palestinians. UN وقدمت إسبانيا دائما الدعم السياسي والاقتصادي والمعنوي للتطلعات المشروعة للفلسطينيين.
    The subjects taught include history, geography, and civic and moral education. UN وتشمل المواضيع التي يجري تدريسها التاريخ والجغرافيا والتعليم المدني والأخلاقي.
    Advancing the status of women was not merely a social and moral issue, it was also an economic imperative. UN واختتم قائلا إن النهوض بحالة المرأة ليس قضية اجتماعية وأخلاقية فحسب بل إنها أيضا من الضرورات الاقتصادية.
    As one might expect, the Holy See is most interested in the human and moral implications of such development. UN وكما قد يتوقع المرء، فإن الكرسي الرسولي شديد الاهتمام بالآثار الإنسانية والأخلاقية التي ينطوي عليها هذا التطور.
    The Court represents a revolution in legal and moral attitudes toward some of the worst crimes on Earth. UN وهي تمثل ثورة في السلوكيات القانونية والأخلاقية إزاء بعض أسوأ الجرائم التي ترتكب على وجه الأرض.
    This shows that the world's largest nuclear-weapon State has lost its legal and moral justification to talk of proliferation issues before the international community, on whatever grounds. UN يدل هذا على أن أكبر دولة حائزة للأسلحة النووية في العالم قد فقدت مبرراتها القانونية والأخلاقية للحديث عن قضايا الانتشار أمام المجتمع الدولي، مهما كانت الأسباب.
    All of us bear political and moral responsibility for resolving international problems before they lead to stalemates. UN وتقع علينا جميعا المسؤولية السياسية والأخلاقية عن حل المشاكل الدولية قبل أن تصل إلى طريق مسدود.
    Lawyers, in particular, are often the targets of attacks affecting them in the discharge of their duty as well as their physical and moral integrity. UN خاص، هدفاً لاعتداءات تؤثر فيهم عند اضطلاعهم بواجبهم، وكذلك في سلامتهم الجسدية والمعنوية أيضاً.
    He appointed those he thought had the necessary intellectual and moral baggage. UN وقد عين من يعتقد أنهم يمتلكون الحصيلة الفكرية والمعنوية اللازمة.
    These provisions guarantee the protection of the physical and moral integrity of the human person and fundamental liberties as defined by the relevant international instruments. UN وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In this respect, the General Assembly reaffirmed the intellectual and moral solidarity of mankind. UN في هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة مجددا على التضامن الفكري والمعنوي بين بني البشر.
    The United Arab Emirates, which had already stepped up its support for UNRWA, would continue to provide the Agency with political, financial and moral support. UN والإمارات العربية المتحدة التي عززت بالفعل دعمها للأونروا، ستواصل تزويد الوكالة بالدعم السياسي والمالي والمعنوي.
    Meaningful results in that field would also increase the political and moral support for the programmes at large, and result in concrete benefits for the short and long-term success of development-related activity. UN وسيؤدي تحقيق نتائج هادفة في هذا المجال إلى زيادة الدعم السياسي والمعنوي لهذه البرامج بشكل عام، وسيعود بفوائد ملموسة تؤدي إلى نجاح الأنشطة المتصلة بالتنمية على الأمدين القصير والطويل.
    The Standard Rules include the Universal Declaration of Human Rights as part of their political and moral foundation. UN وتتضمن القواعد الموحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه جزءا من الأساس السياسي والأخلاقي الذي تقوم عليه.
    The Standard Rules include the Universal Declaration of Human Rights as part of their political and moral foundation. UN وتتضمن القواعد الموحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه جزءا من الأساس السياسي والأخلاقي الذي تقوم عليه.
    The unresolved question of the self-determination of the Palestinian people remains the most important political and moral question of our time. UN المسألة التي ظلت من دون حسم، مسألة تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره، تبقى أهم مسألة سياسية وأخلاقية مهمة في عصرنا.
    Indigenous peoples have the right to fair compensation for material and moral damage caused by the war of conquest and colonization. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية.
    19 Intellectual and moral courage ought to be compatible with humility. UN 19 - وينبغي أن تقترن الجرأة الفكرية والأدبية بروح التواضع.
    This price tag is financial as well as political and moral. UN وهذا الثمن هو ثمن مالي وكذلك سياسي وأخلاقي.
    In any case, the injured party may demand fair material and moral compensation for the injury suffered. UN وفي كل الأحوال يحق للمتضرر المطالبة بتعويض عادل عما لحق به من ضرر مادي ومعنوي.
    Terrorism deserves universal condemnation, and the struggle against terrorism requires intellectual and moral clarity and a carefully differentiated implementation plan. UN ويستحق الإرهاب إدانة عالمية، وتتطلب مكافحة الإرهاب وضوحا فكريا وأخلاقيا وخطة تنفيذ تعبر عن الاختلافات بدقة.
    Ukraine had to shoulder a very heavy financial and moral burden as a result of those sanctions. UN وقال إن العبء المالي واﻷدبي الناجم عن ذلك بالنسبة ﻷوكرانيا هو في الواقع شديد الوطأة.
    The participation of policy makers and decision makers in the steering committee will provide financial and moral support for the project; UN :: مشاركة صناع السياسات ومتخذي القرار في اللجنة التوجيهية بدعم المشروع ماليا ومعنويا.
    As for parents, they must ensure that the religious and moral upbringing of their children is in keeping with their belief without being incompatible with lofty human values based on tolerance, brotherhood, goodwill and peace. UN أما الآباء فلهم أن يربوا أبناءهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعتهم وبما لا يتعارض مع القيم الإنسانية السامية المعتمدة على التسامح والإخاء والمحبة والسلام.
    In addition, United Nations resolutions did not authorize the Organization to intervene in matters within national jurisdiction, but rather were statements of political and moral authority which encouraged the international community to take certain actions. UN وفضلا عن ذلك، لا تسمح قرارات الأمم المتحدة بتدخل المنظمة في مسائل تقع في نطاق الولاية القضائية الداخلية، بل هي بيانات ذات سلطة سياسية وأدبية تشجع المجتمع على القيام بأعمال معينة.
    The Committee provides legal, psychological, material and moral support, and much more, to women who need it. UN ومن فيض ما تقوم به اللجنة كذلك تقديم المساعدة القانونية والنفسية والمادية والمعنوية لمن هن في حاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more