"and obstruction" - Translation from English to Arabic

    • وعرقلة
        
    • وإعاقة
        
    • والإعاقة
        
    • وعرقلتها
        
    • والعرقلة
        
    • وإعاقتها
        
    • وعرقلته
        
    It expressed concern at sexual violence, child soldiers, torture, killing of civilians, illegal detention and obstruction of human rights activities and journalists. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي، والجنود الأطفال، والتعذيب، وقتل المدنيين، والاحتجاز غير المشروع وعرقلة أنشطة حقوق الإنسان وتقييد الصحفيين.
    However, some caution was called for as aggressive press reporting could cause damage and obstruction in relation to some Governments. UN غير أنه دعا إلى توخي بعض الحذر، حيث إن التقارير الصحفية العدوانية قد تسبب ضررا وعرقلة بالنسبة إلى بعض الحكومات.
    Attacks on humanitarian staff and obstruction to deliveries of humanitarian aid UN شنّ الهجمات على العاملين في المجال الإنساني وإعاقة إيصال المساعدات الإنسانية
    Without this, it is difficult to remove the existing inaction and obstruction in the negotiations for nuclear disarmament. UN فمن دون ذلك يتعذّر التخلص من الجمود القائم والإعاقة في مفاوضات نزع السلاح النووي.
    In addition, a few irregularities were reported, including theft and obstruction of ballot papers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الإبلاغ عن بضعة مخالفات، بما في ذلك سرقة بطاقات الاقتراع وعرقلتها.
    I therefore think that it is very important that we realize the difference between friction and obstruction. UN وبالتالي، أعتقد أنه من الأهمية بمكان أن ندرك الفرق بين الاحتكاك والعرقلة.
    The Israeli Government must be held responsible for its violations and obstruction of peace. UN ينبغي أن تُسَاءَل الحكومة الإسرائيلية عن انتهاكاتها وإعاقتها لعملية السلام.
    Attacks against United Nations personnel and obstruction of UNOCI operations UN الاعتداءات على موظفي الأمم المتحدة وعرقلة العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    III. Attacks on United Nations Operation in Côte d'Ivoire and obstruction of its monitoring activities UN ثالثاً - الهجمات على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعرقلة أنشطتها في مجال الرصد
    Otherwise, the lack of support here, and the blockage and obstruction of our institutions from within, will result in the non-existence of the State of Bosnia and Herzegovina. UN وإلا، فإن انعدام التأييد هنا، وعرقلة مؤسساتنا ووقفها من الداخل، ستؤدي كلها إلى عدم وجود دولة البوسنة والهرسك.
    These reported violations include the movement of troops and obstruction of delivery of humanitarian assistance. UN وهذه الانتهاكات المبلغ عنها تشمل تحرك القوات وعرقلة توصيل المساعدات اﻹنسانية.
    :: Militarization of hospitals and obstruction of passage of medical supplies. UN :: عسكرة المستشفيات وعرقلة مرور الإمدادات الطبية.
    Corruption can occur in both the public and private sectors, and includes such acts as bribery, money-laundering, embezzlement, trading in influence, abuse of position, illicit enrichment and obstruction of justice. UN وقد يحدث الفساد في القطاعين العام والخاص على السواء، وهو يشمل أفعالاً مثل الرشوة وغسل الأموال والاختلاس والمتاجرة بالنفوذ واستغلال المنصب والإثراء غير المشروع وإعاقة سير العدالة.
    Money-laundering, concealment and obstruction of justice UN غسل الأموال، والإخفاء، وإعاقة سير العدالة
    Money-laundering, concealment and obstruction of justice UN غسل الأموال، والإخفاء، وإعاقة سير العدالة
    Delay and obstruction could exacerbate rather than enhance the prospect for peace. UN فالتأخير والإعاقة قد يؤديان إلى تفاقم الحالة بدلاً من تعزيز أفق السلام.
    RCD must permit the deployment of MONUC troops without further delay, fully restore its cooperative relations with MONUC and desist from further harassment and obstruction. UN ويجب أن يسمح التجمع الكونغولي بنشر قوات البعثة دون مزيد من التأخير وإعادة علاقاته التعاونية مع البعثة بشكل كامل والامتناع عن المزيد من المضايقة والإعاقة.
    A clear message must be sent to Israel that all of its illegal policies must cease or that it will be held accountable and will have to bear the consequences of its violations and obstruction of peace efforts. UN ويجب توجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بضرورة الكف عن جميع سياساتها غير القانونية، وإلا فستُحاسب وسيتعين عليها تحمل العواقب المترتبة على انتهاكاتها وعرقلتها لجهود السلام.
    The Committee remains convinced that stopping construction and expansion of the settlements, and Israel's ending of provocative measures and obstruction, will restore a climate of confidence in which the negotiations between the two parties could be resumed in good faith and tranquillity. UN وما فتئت اللجنــة مقتنعــة بأن وقف إنشاء المستوطنات وتوسيعها وإنهــاء إسرائيــل ﻹجراءاتها الاستفزازية وعرقلتها لﻷمور سيـؤدي إلى استعادة مناخ الثقة الذي يتسنى فيه للطرفيـن التفاوض بحسن نيﱠة وهدوء.
    The current Bosnian Serb policy of rejection and obstruction must not be allowed to stop the peace process from moving forward. UN وإن السياسة الحالية لصرب البوسنة المتمثلة بالرفض والعرقلة يجب ألا يسمح لها بوقف عملية السلم من السير قدما.
    C. Strategy of delays and obstruction by the Government of the Sudan UN جيم - استراتيجية التأخير والعرقلة التي تنتهجها حكومة السودان 107
    Despite objection and obstruction by the authorities, some further UNHCR evacuations did take place, albeit on a restricted scale. UN غير أن المفوضية قامت ببعض عمليات اﻹجلاء اﻷخرى وإن كانت على نطاق محدود، رغم اعتراض السلطات على هذه العمليات وإعاقتها لها.
    We are of the opinion that the stubborn opposition and obstruction of the SNA group to the implementation of the Addis Ababa agreements and the Nairobi Conference declaration is the root cause of the present stalemate. UN في اعتقادنا أن تعنت التحالف الوطني الصومالي في معارضته وعرقلته لتنفيذ اتفاقات أديس أبابا وإعلان مؤتمر نيروبي، هو السبب اﻷصلي للجمود الحالي في الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more