"and old" - Translation from English to Arabic

    • والقديمة
        
    • والكبار
        
    • القديمة
        
    • والمسنين
        
    • وكبارا
        
    • وقديمة
        
    • وكبار السن
        
    • والشيوخ
        
    • وقديم
        
    • والقدامى
        
    • والقديم
        
    • وكبر
        
    • ومسنين
        
    • وكباراً
        
    • والعجائز
        
    We've searched all book stores of New and old Delhi, lmmy. Open Subtitles لقد بحثنا في جميع محلات الكتب في دلهي الجديدة والقديمة
    Current and old cases' suspects are a match too. Open Subtitles المشتبه بهم في القضية الحالية والقديمة متطابقون أيضًا.
    Men, women, young and old, children, girls and boys! Open Subtitles الرجال والنساء، الصغار والكبار الأطفال من الصبيان والبنات
    New conflict dynamics have emerged and old ones remain unaddressed. UN وظهرت ديناميات جديدة للنزاع، ولم تعالج الديناميات القديمة بعد.
    Globally, women provide the majority of care to the dependent young and old and to their spouses in their final years. UN وعلى الصعيد العالمي، تقدم النساء معظم الرعاية للصغار والمسنين من المعالين ولأزواجهم في سنواتهم الأخيرة.
    As extended family networks get smaller owing to changes in living arrangements and family size, families struggle to fulfil their mutual obligations towards all family members, young and old. UN ففي حين تصغر شبكات الأسر الممتدة نظرا للتغييرات الحاصلة في الترتيبات المعيشية وحجم الأسر، تكافح الأسر من أجل الوفاء بالتزاماتها المتبادلة إزاء كافة أفرادها، صغارا وكبارا.
    This means recognition of the fact that the countries are facing new and old threats to their security. UN وهذا يعني إقرارا بأن هذه البلدان تواجه مخاطر جديدة وقديمة تهدد أمنها.
    Whole lotta women, kids, and old people died at Cao Bang. Open Subtitles الكثير من النساء والأطفال وكبار السن ماتوا في تشاو بانج
    No, I have a cousin who's basically alone and old and crusty. Open Subtitles لا، لدي ابن عمه الذي هو في الأساس وحده والقديمة ويابس.
    Employing new and old technologies can help. UN كما يمكن لاستخدام التكنولوجيات الجديدة والقديمة أن يفيد في ذلك.
    There are a number of new and old challenges that the Cuban economy -- and the Cuban population -- must meet in 2010. UN وهناك عدد من التحديات الجديدة والقديمة التي سيتعين على الاقتصاد الكوبي وسكان كوبا مواجهتها في عام 2010.
    Many had to face difficult choices in readjusting meagre social budgets across new and old vulnerabilities. UN وتعين على الكثير مواجهة اختيارات صعبة في إعادة مواءمة ميزانيات اجتماعية شحيحة مع أوجه الضعف الجديدة والقديمة.
    In this way, individuals can sever links between their new and old identity, making them difficult to trace. UN ويمكنهم بهذه الطريقة قطع كل صلة بين هويتهم الجديدة والقديمة مما يجعل من الصعب تعقبهم.
    It faces a divide between individuals: rich and poor, educated and non-educated, men and women, and young and old. UN إنه يواجه فجوة بين الأفراد: الغني والفقير، المتعلم وغير المتعلم، الرجال والمساء، الشباب والكبار.
    It affects young and old, rich and poor, male and female, and those of all lifestyles and of all cultures. UN ويؤثر على الصغار والكبار والأغنياء والفقراء وجميع أساليب الحياة وجميع الثقافات.
    Reforms, especially when they are democratic, upset old interests and old habits. UN فالإصلاحات، وبخاصة حينما تكون ديمقراطية، تدخل الاضطراب في المصالح والعادات القديمة.
    I built him that gun myself from scrap parts and old metal. Open Subtitles لقد بنيت له هذا السلاح نفسي من قطع الخردة والمعادن القديمة.
    Societies need to develop mechanisms for bridging this gap, and the participation of both young and old people in this endeavour is of crucial importance. UN ويلزم أن تضع المجتمعات آليات لسد هذه الثغرة، وإن مشاركة الشباب والمسنين على حد سواء في هذا الجهد ذات أهمية حاسمة.
    The Conference should have the broadest possible involvement of civil society and engage the attention and interest of all citizens, young and old. UN ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا.
    This time last year, new States and old were thunderstruck by a terror that is still indescribable. UN في مثل هذا الوقت من العام الماضي، أصيبت دول حديثة وقديمة بالإرهاب الذي لا يمكن وصفه حتى الآن.
    "and wetbacks and old men and also some lesbians like fat girls, Open Subtitles والمكسيكيون ، وكبار السن وأيضاً بعض الفتيات السحاقيات يحبون الفتيات البدينات
    The cruelty and savagery of the aggressor were horribly demonstrated in Khodjaly, where the peaceful, defenceless population of this entire Azerbaijani town, including, women, children and old people, were subjected to barbarous destruction. UN ولقد ظهرت وحشية ولا إنسانية المعتدي بصورة بشعة في مدينة خوجلي حيث تعرض السكان العزل المسالمين في هذه المدينة اﻷذربيجانية بأسرها بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ إلى اﻹبادة بطريقة وحشية.
    It's also blue and old, so we've got three out of four down. Open Subtitles إنه أزرق اللون وقديم ها قد أعددنا ثلاثة أمور من بين أربعة أخرى
    The international community must give equal treatment to both new and old refugees, irrespective of their region of origin. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعامل كلا من اللاجئين الجدد والقدامى على حد سواء، بغض النظر عن منطقة منشئهم.
    "Can't beat the combination of the new and old" Open Subtitles ♪ لا يمكن الفوز على مزيج الجديد والقديم
    One difficulty with the reporting has probably been that the challenges relating to ageing and old age are very different in different parts of the world. UN ولعل إحدى الصعوبات في عملية التقارير أن التحديات المتعلقة بالشيخوخة وكبر السن تختلف اختلافا كبيرا باختلاف بقاع العالم.
    The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants -- women, children and old people. UN فقد قضى القصف اليومي لتيباناكرت انطلاقا من خوجالي المجاورة على حياة المئات من السكان المسالمين، نساء وأطفالا ومسنين.
    Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins. Open Subtitles سيداتي وساداتي، صغاراً وكباراً قد يبدو إجراءً غير معتاد التحدث مع الجماهير قبل بداية الفيلم
    The executioners massacred their victims with no distinction between men and women, nor, as regards the latter, between little girls, young girls, adults and old women. UN وكان الجلادون يذبحون ضحاياهم بلا تمييز بين الرجال والنساء، ولا بين الصبايا الصغيرات والفتيات والنساء الراشدات والعجائز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more