In the permit issued to these vessels the carrying of any net or netting is prohibited and only the use of longlines authorized. | UN | وينص في الترخيص الممنوح لتلك السفن على حظر حمل أية شباك أو صيد اﻷسماك بها، ويرخص لها باستخدام الخيوط الطويلة فقط. |
Only the Supreme Court could ban a political party, and only upon a proposal by the Procurator-General. | UN | ولا يجوز سوى للمحكمة العليا أن تحظر حزباً سياسياً، بناء على اقتراح المدعي العام فقط. |
The appointment should be done with transparency, consideration of equitable geographical distribution and only after consultation with regional groups. | UN | ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية. |
Years ago, and only because Anderson Cooper dared me to. | Open Subtitles | منذ سنوات كان بسبب تحدي اندرسون كوبر لي وفقط |
Spearfish's most famous citizen and only known living artist. | Open Subtitles | المواطن الأكثر شهرة سبيارفيش والوحيد المعروف الفنان المعيشة. |
It was regrettable that the resolution had only been partially implemented and only one of the planned States had yet come into being. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذا القرار لم يطبق إلا على نحو جزئي، حيث لم تولد سوى دولة واحدة من الدولتين المزمعتين. |
The present system was designed at a time when there were only a few thousand staff members and only a few cases per year. | UN | فلقد وضع النظام الحالي في وقت كان فيه عدد الموظفين بضعة آلاف موظف فقط ولم تكن هناك سوى حالات قليلة في السنة. |
The present system was designed at a time when there were only a few thousand staff members and only a few cases per year. | UN | لقد وضع النظام الحالي في وقت كان فيه عدد الموظفين بضعة آلاف موظف فقط ولم تكن هناك سوى قضايا قليلة في السنة. |
Large-scale resettlement continued right up to Stalin’s death in 1953, and only then did the numbers begin to decrease. | UN | واستمرت إعادة التوطين على نطاق واسع حتى وفاة ستالين في ٣٥٩١، وعندئذ فقط بدأ تناقص أعداد المبعدين. |
Six community projects have been received and only three have been funded. | UN | وتم تسلّم ستة مشروعات للمجتمعات المحلية، وتم تمويل ثلاثة فقط منها. |
At least ten reports dealt with the composition of the NCB in detail and only three gave figures. | UN | وتحدثت عشرة تقارير على الأقل عن تكوين هيئة التنسيق الوطنية بتفصيل وقدمت ثلاثة تقارير فقط أرقاماً. |
Of the total number of employed persons, 55.6 per cent work in commerce and only 10.2 per cent in industry. | UN | ومن العدد الإجمالي للأشخاص العاملين، يعمل 55.6 في المائة في التجارة و10.2 في المائة فقط في مجال الصناعة. |
You speak only in English and only about family matters. | Open Subtitles | تَتكلّمُ فقط في اللغةِ الإنجليزيةِ وفقط حوالي أمورِ عائليةِ. |
Remember, keep it casual and only between you, Evan and Dino. | Open Subtitles | تذكّري، أبقي الأمـر عادي وفقط بينكِ وبين إيفان و دينو. |
We know that with so many qualified applicants and only one position open that your decision must be very difficult. | Open Subtitles | نَعْرفُ ذلك بالعديد من الكفوءِ مُقَدمو الطلبات وفقط موقع واحد يَفْتحُ بأنّ قراركَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ صعبَ جداً. |
only you will sing and only you will listen. | Open Subtitles | فقط أنت سَتَغنّي وفقط أنت سَتَستمعُ. لا جمهورَ. |
I suggest you take everything that this fine school has to offer, because this is your first and only warning, | Open Subtitles | اقترح ان تاخذ كل شي ممكن ان تقدمه لهذه المدرسة الجيدة لان هذا هو الانذار الاول والوحيد لك |
In 2010, Oman lifted four of its reservations to the Convention and limited its fifth and only remaining reservation. | UN | وفي عام 2010، سحبت عمان أربعة من تحفظاتها على الاتفاقية وحدّت من تحفظها الخامس والوحيد. |
So far 15 countries have signed the Protocol of the African Investment Bank and only one has ratified. | UN | وقع على بروتوكول المصرف الأفريقي للاستثمار 15 بلداً حتى الآن، ولم يصدق عليه سوى بلد واحد. |
He has no savings and only a small amount of superannuation. | UN | ولم يدخر مالاً ولا يحصل سوى على معاش تقاعدي زهيد. |
Israeli nuclear-weapon programme as the main and only obstacle to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East | UN | برنامج التسلح النووي الإسرائيلي هو العقبة الرئيسة والوحيدة أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Dropped out of MIT but during her first and only semester, she ranked top of her class. | Open Subtitles | انسحبت من المعهد التقني لكن خلال الفصل الأول و الوحيد احتلت المركز الأول على دفعتها |
One and only time I ever worked with him. | Open Subtitles | كانت تلك المرة الوحيدة التي عملنا فيها معاً |
Fingerprints could be stored for no longer than 10 years, and only police and immigration officers had access to the fingerprints register. | UN | ولا يمكن الاحتفاظ ببصمات الأصابع إلا لفترة 10 سنوات ولا يسمح بالاطّلاع على سجل البصمات إلاّ للشرطة أو موظفي الهجرة. |
His own delegation took the view that diplomatic protection was extended only to nationals, and only through diplomatic or consular channels. | UN | وقال إن وفده هو يرى أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل إلا الرعايا ولا يكون ذلك إلا بواسطة القنوات الدبلوماسية أو القنصلية. |
Only 20 per cent were directed to other developing countries and only 6 per cent were intraregional. | UN | ولم يتجه سوى ٢٠ في المائة إلى البلدان النامية اﻷخرى، ومجرد ٦ في المائة للتجارة البينية في القارة. |
It provides that alternative service shall, as a rule, be performed in the area where the person lives and only in State enterprises. | UN | وينص هذا القانون على أن تؤدى الخدمة البديلة، كقاعدة عامة، في المنطقة التي يعيش فيها الشخص وفي مؤسسات الدولة دون غيرها. |
During that period, only five countries had a ratio of present value of debt to exports lower than 200 per cent, and only six scored better than the sustainability threshold for the debt service-to-exports ratio. | UN | خلال تلك الفترة، كانت نسبة القيمة الحالية لخدمة الدين الى الصادرات أقل من ٢٠٠ في المائة في خمسة بلدان فقط. ولم يتجاوز عتبة الاستدامة لنسبة خدمة الدين الى الصادرات سوى ستة بلدان. |
Most unemployed women had few qualifications and only 22.5 per cent had careers, working in the State administration or in the engineering and technical fields. | UN | ولدى معظم النساء العاطلات عن العمل مؤهلات قليلة ولا تتجاوز نسبة هؤلاء اللاتي ينخرطن في المهن 22.5 في المائة، إذ يعملن في إدارات الدولة أو في المجال الهندسي والميادين التقنية. |
With regard to outsourcing, it should only be resorted to when it enabled better results to be achieved less expensively, and only for non-core activities. | UN | وقال، فيما يختص بالتعاقد من الباطن، إنه لا ينبغي اللجوء إليه إلا في الحالات التي يساعد فيها ذلك في الحصول على أفضل النتائج بأفضل اﻷسعار، كما ينبغي أن يقتصر ذلك فقط على اﻷنشطة غير اﻷساسية. |
She froze my heart, and only an act of true love can save me. | Open Subtitles | لقد جمّدت قلبي ووحده تصرف ينم عن حبّ حقيقي يمكن أن ينقذني |