"and operational requirements" - Translation from English to Arabic

    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • واحتياجاتها التشغيلية
        
    • والاحتياجات التنفيذية
        
    • واحتياجات التشغيل
        
    • ومتطلبات التشغيل
        
    • والمتطلبات التنفيذية
        
    • والتشغيلية
        
    • واحتياجاته التشغيلية
        
    • واحتياجاتها العملية
        
    • بها واحتياجات عملياتها
        
    • واحتياجات تشغيلية
        
    • ومتطلباتها التشغيلية
        
    The unencumbered balance resulted mainly from civilian personnel costs and operational requirements. UN ونتج أساسا هذا الرصيد غير المربوط عن تكاليف الموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية.
    Some of the equipment is incompatible with the latest technology and operational requirements of the mission. UN وبعضها لا يتفق مع أحدث التكنولوجيات والاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The unencumbered balance resulted mainly from civilian personnel costs and operational requirements. UN ونشأ الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية من تكاليف الموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية.
    UNDOF makes use of national staff, as appropriate, given its mandate and operational requirements. UN تستعين القوة بالموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، بما يتسق مع ولايتها واحتياجاتها التشغيلية.
    Civilian personnel costs and operational requirements were reduced owing to the drawdown and reconfiguration of the Mission UN خُفضت تكاليف الأفراد المدنيين والاحتياجات التشغيلية نتيجة لخفض قوام البعثة وإعادة هيكلتها
    Civilian personnel costs and operational requirements were reduced by the winding-down of the Mission UN خُفضت تكاليف الأفراد المدنيين والاحتياجات التشغيلية نتيجة لتقليص مهام البعثة
    Mission support staffing and operational requirements UN الاحتياجات من موظفي دعم البعثة والاحتياجات التشغيلية
    During this period, an assessment will be conducted of the mandate and operational requirements related to the implementation of option 4 for Abyei. UN وخلال هذه الفترة، سيعد تقييم للولاية والاحتياجات التشغيلية ذات الصلة بتنفيذ الخيار 4 لمنطقة أبيي.
    180. The Administration stated that air tasking was based on the specific nature of the task and operational requirements of missions. UN ١٨٠ - وذكرت الإدارة أن القيام بمهام جوية يقوم على الطبيعة الخاصة للمهام والاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    :: Provision of technical advisory support to the Independent High Electoral Commission for the finalization of regulatory procedures and operational requirements for implementing and monitoring successful electoral events UN :: تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات لوضع الصيغة النهائية للإجراءات التنظيمية والاحتياجات التشغيلية من أجل تنفيذ عمليات انتخابية ناجحة ورصدها
    A substantial increase, over and above the budgeted provision for 2000, will arise for the administration of the new premises with round-the-clock security, maintenance and operational requirements. UN وستطرأ زيادة كبيرة، تفوق الاعتماد المدرج في ميزانية سنة 2000، تتصل بإدارة المقر الجديد وتوفير الأمن له على مدار الساعة، فضلا عن توفير احتياجات الصيانة والاحتياجات التشغيلية.
    The report does not contain sufficient information on many issues, including those related to the concept and structure of the Mission, posts and operational requirements. UN فالتقرير لا يتضمن معلومات كافية عن مسائل كثيرة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمفهوم البعثة وهيكلها والوظائف والاحتياجات التشغيلية.
    9. Additional expenditures were incurred due to unforeseen travel of political and administrative staff in support of peacekeeping meetings and operational requirements, respectively. UN 9 - تم تكبد نفقات إضافية بسبب السفر غير المتوقع للموظفين السياسيين والإداريين لدعم اجتماعات حفظ السلام والاحتياجات التشغيلية على التوالي.
    The unencumbered balance resulted mainly from reduced requirements under civilian personnel costs and operational requirements. UN ويُعزى الرصيد غير المربوط أساسا إلى انخفاض الاحتياجات تحت فئتي الإنفاق المعنيتين بالموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية.
    Similarly, the Board's report on peacekeeping operations also concluded that deployment of civilian staff was not sufficiently linked to delivery of a mission's mandate and operational requirements. UN وبالمثل، يخلص تقرير المجلس بشأن عمليات حفظ السلام أيضا إلى أن نشر الموظفين المدنيين لم يكن مرتبطا على نحو كاف بإنجاز ولاية إحدى البعثات واحتياجاتها التشغيلية.
    The framework for the deployment of the Mission continues to evolve, and the assumptions underlying the staffing and operational requirements will be refined as engagement with the international community continues. UN على أن وضع الإطار اللازم لإيفاد البعثة ما زال يتطور، وسيجري صقل احتياجات البعثة من حيث الموظفين واحتياجاتها التشغيلية على ضوء التحاور المتواصل مع المجتمع الدولي.
    21. UNAMIR has also assisted the Chief of Staff of the National Gendarmerie in designing the organization and operational requirements of the new police force. UN ٢١ - وساعدت البعثة كذلك رئيس أركان الدرك الوطني في تحديد تنظيم قوة الشرطة الجديدة واحتياجاتها التشغيلية.
    Frequent monitoring of resources and operational requirements is needed and early warning is required on an emerging mismatch. UN وينبغي إجراء رصد متكرر للموارد والاحتياجات التنفيذية وتوفير إنذار مبكر لمواجهة ما قد يطرأ من تباين.
    The unencumbered balance resulted mainly from military personnel, civilian personnel and operational requirements. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن الوفورات في بنود الأفراد العسكريين، والموظفين المدنيين، واحتياجات التشغيل.
    The Committee was informed that, in some instances, these latter changes were proposed to more accurately reflect current practices and operational requirements. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه التغييرات اقترحت، في بعض الأحيان، لكي تبين بدقة أكبر الممارسات الراهنة ومتطلبات التشغيل الحالية.
    This idea would need to be very carefully reviewed against existing mandates and operational requirements. UN وهذه الفكرة تحتاج إلى استعراضها بدقة كبيرة في ضوء الولايات والمتطلبات التنفيذية القائمة.
    Given the challenging operating environments in Iraq and Afghanistan, the main cost drivers are security and operational requirements, including military personnel, air and ground transport, and secure facilities. UN ونظراً إلى صعوبة ظروف العمل في العراق وأفغانستان، تمثل المتطلبات الأمنية والتشغيلية العناصر الرئيسية المسببة للتكلفة.
    33. The Office of the Special Adviser does not foresee any major changes in its priorities, activities and operational requirements in 2015. UN 33 - لا يتوقع مكتب المستشار الخاص حدوث أي تغييرات رئيسية في أولوياته وأنشطته واحتياجاته التشغيلية في عام 2015.
    402. The Administration stated that ICT manpower requirements were determined in accordance with the mandates and operational requirements of missions. UN ٤٠٢ - وذكرت الإدارة أن احتياجات القوى العاملة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحدَّد وفقا لولايات البعثات واحتياجاتها العملية.
    It would be helpful for each organization to define core functions in line with their business model and operational requirements. UN 57- ويكون من المفيد أن تحدّد كل منظمة المهام الأساسية بما يتمشى مع احتياجات نموذج العمل بها واحتياجات عملياتها.
    UNMIT should not be compared to other peacekeeping missions, since each of them had a unique mandate and operational requirements. UN فلا ينبغي مقارنة البعثة ببعثات حفظ السلام الأخرى، وذلك لأن لكل واحدة منها ولاية واحتياجات تشغيلية تمتاز بها.
    It does not support the management of substantive records specific to each department, regional commission or other organizational unit according to their respective substantive activities and operational requirements. UN ولا تدعم إدارة السجلات الجوهرية الخاصة بكل إدارة، أو لجنة إقليمية أو وحدة تنظيمية أخرى حسب أنشطتها الجوهرية ذات الصلة ومتطلباتها التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more