"and other concerned" - Translation from English to Arabic

    • المعنية الأخرى
        
    • المعنية اﻷخرى في
        
    • المعنيين الآخرين
        
    • وغيرهم من المعنيين
        
    • معنية أخرى
        
    • والمنظمات المعنية اﻷخرى
        
    It was emphasized that benchmarks should be developed through close consultation with host countries and other concerned parties. UN وتم التأكيد على ضرورة وضع نقاط مرجعية عن طريق التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة والأطراف المعنية الأخرى.
    In that connection, my delegation reaffirms its support for the important efforts of the Quartet and other concerned parties in pursuing the difficult and complicated path towards peace. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام.
    The Division of Adult Education (DAE) and other concerned sectors should place special emphasis on intervention for these disadvantaged groups. UN وينبغي أن تركز شعبة تعليم الكبار والقطاعات المعنية الأخرى بشكل خاص على التدخل لصالح هذه الفئات المحرومة.
    But if they are used carefully, righttoeducation indicators could help States and other concerned actors monitor and measure the progressive realization of the right to education. UN ومتى استخدمت مؤشرات الحق في التعليم بعناية، فيمكنها أن تساعد الدول والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في رصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم وقياسه.
    FFC Commissions can make conclusions and recommendations to Governments and other concerned parties. UN ويمكن للجان تقصي الحقائق والتوفيق أن تقدم استنتاجات وتوصيات إلى الحكومات والأطراف المعنية الأخرى.
    It maintains liaison with political parties, official state institutions, the diplomatic community, civil society and other concerned entities. UN ويقيم الاتصال مع الأحزاب السياسية، والمؤسسات الرسمية للدولة، والسلك الدبلوماسي، والمجتمع المدني، والكيانات المعنية الأخرى.
    It maintains liaison with political parties, official State institutions, the diplomatic community, civil society and other concerned entities. UN ويتولى المكتب الاتصال بالأحزاب السياسية، والمؤسسات الرسمية للدولة، والسلك الدبلوماسي، والمنظمات المدنية، والأوساط الأكاديمية، والكيانات المعنية الأخرى.
    It maintains liaison with political parties, official State institutions, the diplomatic community, civil society and other concerned entities. UN ويقيم الاتصال مع الأحزاب السياسية، والمؤسسات الرسمية للدولة، والسلك الدبلوماسي، والمجتمع المدني، والكيانات المعنية الأخرى.
    The United States and other concerned countries are identifying ways to track and intercept illicit trafficking in precious gemstones used in financing conflicts in Africa. UN وتبحث الولايات المتحدة والدول المعنية الأخرى عن سبل لكشف واعتراض الاتجار غير المشروع في الأحجار الكريمة بغرض تمويل الصراعات في أفريقيا.
    The preparatory process is being undertaken in close cooperation with the regional commissions, UNCTAD, the Bretton Woods institutions, WTO and other concerned United Nations agencies and programmes. UN ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بالعملية التحضيرية في تعاون وثيق مع اللجان الإقليمية والأونكتاد ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ووكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية الأخرى.
    A number of training workshops on nationality and statelessness were held for UNHCR staff, government officials, NGOs and other concerned organizations. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل التدريبية بشأن الجنسية وانعدام الجنسية لموظفي المفوضية والمسؤولين الحكوميين، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية الأخرى.
    A number of training workshops on nationality and statelessness were held for UNHCR staff, government officials, NGOs and other concerned organizations. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل التدريبية بشأن الجنسية وانعدام الجنسية لموظفي المفوضية والمسؤولين الحكوميين، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية الأخرى.
    Information from ILO supervisory bodies is furnished regularly to the Committee on the Rights of the Child and other concerned United Nations bodies. UN وتقوم منظمة العمل الدولية بتزويد لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة المعنية الأخرى بصورة دورية بالمعلومات التي تتيحها الهيئات الإشرافية التابعة لها.
    I have brought Governments and other concerned parties together for common discussions, I have been instrumental in getting disability onto the agenda of Governments and I have sometimes initiated dialogues between the organizations concerned. UN فلقد جمعت بين الحكومات والأطراف المعنية الأخرى للدخول في مناقشات مشتركة. وتمكنت بشكل أساسي من وضع مسألة الإعاقة على قائمة اهتمام الحكومات، وأمكنني أحيانا بدء حوارات بين المنظمات المعنية.
    126. Preparations for the conference are under way and invitations will be sent out very shortly to States and other concerned parties. UN 126- وتتواصل حاليا الأعمال التحضيرية للمؤتمر وستوجه الدعوات في القريب العاجل إلى الدول والأطراف المعنية الأخرى.
    Council members commended the work of OAU, the United Nations, Algeria and other concerned Member States for their efforts to secure the agreement for the peaceful resolution of the conflict. UN وأثنى أعضاء المجلس على منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والجزائر والدول الأعضاء المعنية الأخرى لما تبذله من جهود بغية ضمان التوصل إلى اتفاق من أجل تسوية الصراع بالوسائل السلمية.
    Governments and other concerned parties in the regions have been provided with information on the state of the global environment and global environmental issues. Advisory services and technical assistance have been provided to Governments upon request. UN وكانت الحكومات والأطراف المعنية الأخرى الموجودة في هذه المناطق تزود بالمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية؛ وقدمت إليها أيضا الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بناء على طلبها.
    Nevertheless, NUEW and other concerned sectors should be included in the panel and consulted for basic inputs in enshrining gender issues. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات والقطاعات المعنية الأخرى ينبغي أن تدرج في اللجنة وأن يؤخذ رأيها في المدخلات الأساسية في تقديس القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Two subprogrammes are of particular relevance: information systems for patent offices and other concerned institutions in LDCs, and human resource development and institution-building. UN وهناك برنامجان فرعيان وثيقا الصلة بالموضوع على نحو خاص هما: نظم المعلومات لمكاتب براءات الاختراع والمؤسسات المعنية اﻷخرى في أقل البلدان نموا، وتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات.
    Discussions with ethics practitioners and other concerned officials in United Nations system organizations; UN المناقشات التي أُجريت مع موظفي الأخلاقيات والموظفين المعنيين الآخرين في منظمات الأمم المتحدة؛
    This will require coordinated efforts at multiple levels, including at the levels of Governments, sectoral ministries, local authorities, community organizations, farmers and other concerned groups and individuals. UN وسوف يستوجب ذلك بذل جهود منسقة على أصعدة متعددة، بما في ذلك على صُعُد الحكومات، والوزارات القطاعية، والسلطات المحلية، والمنظمات المجتمعية، وجماعات وفرادى المزارعين وغيرهم من المعنيين.
    A disability strategy has also been elaborated after consultation with non-governmental organizations, staff and other concerned groups. UN ووضعت أيضا استراتيجية متعلقة باﻹعاقة بعد التشاور مع منظمات غير حكومية وموظفين وفئات معنية أخرى.
    It urged the Secretariat to continue to enhance a system of early warning analysis of potential sources of conflict which would provide the Security Council and other concerned organizations with accurate information and timely advice so that the necessary preventive action could be taken. UN وهو يحث اﻷمانة العامة على مواصلة تعزيز نظام لتحليل اﻹنذار المبكر للمصادر المحتملة للنزاع مما يوفر لمجلس اﻷمن والمنظمات المعنية اﻷخرى معلومات دقيقة وإرشادات في الوقت المناسب بما يمكن من اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more