"and other mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • والآليات الأخرى
        
    • وغيرها من الآليات
        
    • وآليات أخرى
        
    • وغير ذلك من الآليات
        
    • وغيرها من آليات
        
    • وسائر آليات
        
    • آليات أخرى
        
    • وغير ذلك من آليات
        
    • وآلياتها الأخرى
        
    • وغيره من اﻵليات من
        
    • وغيرهما من آليات
        
    • وغيره من الآليات التي
        
    :: There should be close collaboration between the monitoring mechanism, and other mechanisms established by the United Nations, and the monitoring committee recently established by ECOWAS. UN :: ينبغي توثيق التعاون بين آلية الرصد، والآليات الأخرى التي تنشئها الأمم المتحدة، ولجنة الرصد التي أنشأتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا.
    :: There should be close collaboration between the monitoring mechanism, and other mechanisms established by the United Nations, and the monitoring committee recently established by ECOWAS. UN :: ينبغي توثيق التعاون بين آلية الرصد، والآليات الأخرى التي تنشئها الأمم المتحدة، ولجنة الرصد التي أنشأتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا.
    Jubilee Campaign has submitted reports to the universal periodic review and other mechanisms within the Economic and Social Council. UN وقدمت منظمة حملة اليوبيل تقارير إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل وغيرها من الآليات ضمن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Development of regulatory and other mechanisms to ensure that DDT use is restricted to disease vector control; UN `1` استحداث آليات تنظيمية وغيرها من الآليات لضمان قصر استخدام الدي.دي.تي على مكافحة ناقلات الأمراض؛
    A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. UN لزوم التوصل إلى تسوية سياسية لإدارة برنامج إصلاحي واسع النطاق وآليات أخرى تتناول الأسباب الدفينة للنزاع.
    States should continue to establish specialized police, prosecution units and other mechanisms and ensure specialized training for their staff. UN وينبغي للدول مواصلة إنشاء شرطة، ووحدات مقاضاة وغير ذلك من الآليات المتخصصة وكفالة حصول موظفيها على تدريب متخصص.
    Good offices and other mechanisms for peaceful settlement and conflict avoidance could be utilized, as appropriate, under the framework of the Commission. UN ويمكن الاستعانة بالمساعي الحميدة والآليات الأخرى للتسوية السلمية وتجنب الصراع، حسب الاقتضاء، في إطار اللجنة.
    Institutions, experience and adequacy of the Multilateral Fund and other mechanisms in technology transfer UN المؤسسات والخبرات وكفاية الصندوق المتعدد الأطراف والآليات الأخرى في نقل التكنولوجيا
    Institutions, experience and adequacy of the Multilateral Fund and other mechanisms in technology transfer UN المؤسسات والخبرات وكفاية الصندوق المتعدد الأطراف والآليات الأخرى في نقل التكنولوجيا
    The latter, in particular, should fully understand their rights under the Declaration and other mechanisms in order to be able to submit their complaints. UN وينبغي أن يفهم المدافعون عن حقوق الإنسان على نحو كامل حقوقهم بموجب الإعلان والآليات الأخرى حتى يتمكنوا من تقديم شكاواهم.
    Overall this creates a better-informed Organization, which enables greater accountability and other mechanisms to both identify and address any systemic problems that may arise. UN وعموما، فإن ذلك يؤدي إلى زيادة استئناس المنظمة بالمعلومات، مما يمكّن من تعزيز المساءلة والآليات الأخرى اللازمة لتعيين القضايا المتواترة التي قد تنشأ ومعالجتها.
    The Governance Section will also follow issues related to corruption and monitor the functioning of the Liberian Anti-Corruption Commission and other mechanisms to address corruption. UN وسيتولى قسم الحوكمة أيضا متابعة المسائل المتعلقة بالفساد ورصد أداء اللجنة الليبرية لمكافحة الفساد والآليات الأخرى لمكافحة الفساد.
    Working Groups and other mechanisms as approved by the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council UN الأفرقة العاملة وغيرها من الآليات التي أقرتها لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    (i) Development of regulatory and other mechanisms to ensure that DDT use is restricted to disease vector control; UN `1` استحداث آليات تنظيمية وغيرها من الآليات لكفالة قصر استخدام الـ دي.
    We appreciate the consolidated appeal process and other mechanisms established to strengthen international cooperation for improved emergency preparedness and response. UN ونقدر عملية النداء الموحد وغيرها من الآليات التي أنشئت بغية تعزيز التعاون الدولي للاستعداد والاستجابة المحسنين لحالات الطوارئ.
    Governance structures, such as committees and other mechanisms, to prevent conflicts of interest UN هياكل إدارة الشركات، مثل اللجان وغيرها من الآليات لمنع تضارب المصالح
    For this, we need financial resources for scaling up services through the Global Fund and other mechanisms. UN ولهذا، نحتاج إلى الموارد المالية لرفع مستوى الخدمات من خلال الصندوق العالمي وآليات أخرى.
    It would manage the standby team of mediation experts and other mechanisms for identifying and deploying expertise to the field. UN وسيتولى الفريق إدارة الفريق الاحتياطي من خبراء الوساطة وآليات أخرى من أجل تحديد الخبرات ونشرها في الميدان.
    In this context, through the United Nations Development Group and other mechanisms, notable progress has been made on harmonization of policies and procedures. UN وفي هذا السياق، أُحرز تقدم ملحوظ من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات أخرى بشأن مواءمة السياسات والإجراءات.
    There is also some interest in exploring financing arrangements that include guarantee schemes and other mechanisms to reduce the cost of debt during crisis periods. UN ومن المفيد إلى حد ما البحث عن ترتيبات للتمويل تشتمل على نظم ضمانات وغير ذلك من الآليات لخفض تكلفة الدين أثناء الأزمات.
    Technical vocational training and other mechanisms for reintegration and reinsertion of demobilized military and police forces. UN إنشاء آليات تدريب مهنية تقنية وغيرها من آليات إدماج وتأهيل قوات الجيش والشرطة المسرّحة.
    The report described actions taken by special rapporteurs, experts, working groups, treaty bodies and other mechanisms of the Commission on Human Rights to that end. UN وضم التقرير التدابير التي اتخذت من قبل المقررين والخبراء واﻷفرقة العاملة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وسائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان تحقيقا لتلك الغاية.
    The Ombudsmen system, the Human Rights Commission and other mechanisms were the national institutions that protected and promoted human rights. UN والمؤسسات الوطنية التي تتولى حماية وتعزيز حقوق الإنسان هي نظام أمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان، فضلا عن آليات أخرى.
    (a) Support the continued establishment of national committees, focal points and other mechanisms for sustainable mountain development; UN (أ) دعم مواصلة إنشاء لجان وطنية ومراكز تنسيق وغير ذلك من آليات التنمية الجبلية المستديمة؛
    IV. Implementation and follow-up by human rights treaty bodies, special procedures and other mechanisms of the Commission on Human Rights UN رابعا - التنفيذ والمتابعة من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وآلياتها الأخرى
    The project aims to increase the involvement of developing country research institutions in Project Link and other mechanisms for global policy analysis, including studies on emerging issues and critical trends in economic, social and environmental fields. UN ويهدف المشروع المذكور إلى زيادة مشاركة مؤسسات البحوث في البلدان النامية في مشروع " لنك " نفسه وغيره من اﻵليات من أجل تحليل السياسات العالمية بما في ذلك الدراسات المتعلقة بالمسائل الناشئة والاتجاهات اﻷساسية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    4. Stresses the importance of putting in place for the Territory a Constitution that reflects the aspirations and wishes of the people of the Territory, based on the work of the Constitutional Commission, the Turks and Caicos forum and other mechanisms for popular consultation; UN 4 - تشدد على أهمية وجود دستور للإقليم يجسد طموحات ورغبات شعب الإقليم، على أساس العمل الذي تقوم به اللجنة الدستورية ومنتدى جزر تركس وكايكوس وغيرهما من آليات التشاور الشعبي؛
    States were also encouraged to support the role of INTERPOL in assisting in the implementation of the Instrument, including the further development and promotion of the INTERPOL Weapons Electronic Tracing System and other mechanisms aimed at facilitating the tracing of illicit small arms and light weapons by States; UN كما تُشجع الدول على دعم دور المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) في المساعدة في تنفيذ الصك الدولي للتعقب، بما في ذلك مواصلة تطوير وتعزيز نظام الإنتربول لتعقب الأسلحة والمتفجرات وغيره من الآليات التي ترمي إلى تيسير تعقب الدول للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more