"and overall" - Translation from English to Arabic

    • وإجمالي
        
    • ومجمل
        
    • إجمالا
        
    • والشاملة
        
    • إجمالاً
        
    • والكلي
        
    • واﻹجمالية
        
    • وثبات أجمالي
        
    The overall approved amount from both general resources and supplementary funds for headquarters was 22 per cent of the total approved global funds budget, and overall expenditure was 32 per cent. UN وكان إجمالي المبلغ الموافق عليه من الموارد العامة واﻷموال التكميلية للمقر ٢٢ في المائة من اجمالي الميزانية الموافق عليها للصناديق العالمية، وإجمالي النفقات ٣٢ في المائة.
    D. UNHCR workforce and overall post and staffing levels 26-42 10 UN دال - القوة العاملة في المفوضية وإجمالي الوظائف ومستويات التوظيف 26-42 12
    A thorough examination was undertaken of the basic outlines and overall achievements of peacekeeping operations and, in that context, renewed attention was given to the peacekeeping-peacebuilding nexus. UN فقد أُجريت دراسة شاملة للملامح الأساسية لعمليات حفظ السلام ومجمل إنجازاتها. وفي ذلك السياق، جرى إيلاء اهتمام متجدد للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    It will also explain the need to balance the interests of sponsors with considerations of quality and overall usefulness of the survey data. UN كما سيفسر الحاجة إلى التوفيق بين مصالح الجهات الممولة واعتبارات الجودة ومجمل الجدوى من بيانات الاستقصاءات.
    During 2007/08, specialized expertise to enable the institutionalization of continuous process improvement capacity in the Department of Peacekeeping Operations would be required in the context of restructuring and overall implementation of peace operations reform. UN وخلال الفترة 2007/2008، ستلزم خبرة متخصصة لإضفاء طابع مؤسسي على القدرة على التحسين المستمر للعمليات في إدارة عمليات حفظ السلام، وذلك في سياق إعادة هيكلة إصلاح عمليات السلام وتنفيذها إجمالا.
    Gravely concerned at the negative impact of war on the promotion of the sustainable and overall development of the country, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة والشاملة في البلد،
    These examples show that large amounts of well-targeted aid have produced some remarkable success stories in terms of growth and overall development. UN وهذه الأمثلة تبيّن أن مبالغ كبيرة من المعونة الواضحة الأهداف قد أثمرت أمثلة نجاح هائلة من حيث النمو والتنمية إجمالاً.
    1. Contributions to regular (`core') resources reached close to $1.12 billion in 2007, in nominal terms, and exceeded the final and overall target set by the MYFF, 2004-2007. UN 1 - بلغت المساهمات في الموارد العادية ( " الأساسية " ) ما يقرب من 1.12 بليون دولار في عام 2007، بالقيم الاسمية، وجاوزت الهدف النهائي والكلي المحدد في الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007.
    D. UNHCR workforce and overall post and staffing levels UN دال - القوة العاملة في المفوضية وإجمالي الوظائف ومستويات التوظيف
    Figure I provides a graphic comparison of total budgets, funds available and overall expenditures for the past five years for the Annual Programme Fund. UN وترد في الشكل الأول مقارنة بيانية لإجمالي ميزانيات صندوق البرامج السنوية والأموال المتاحة له وإجمالي نفقاته في السنوات الخمس الماضية.
    Figure II provides a graphic comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the past five years for the Supplementary Programme Fund. UN وترد في الشكل الثاني مقارنة بيانية لإجمالي ميزانية صندوق البرامج التكميلية والأموال المتاحة له وإجمالي نفقاته في السنوات الخمس الماضية.
    Figure III provides a comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the Annual and Supplementary Programme Funds for the past five years. UN وترد في الشكل الثالث مقارنة لإجمالي الميزانية والأموال المتاحة وإجمالي النفقات لصندوق البرامج السنوية وصندوق البرامج التكميلية للسنوات الخمس الماضية.
    21. Comparison between region/country-level expenditures and overall contribution of selected United Nations entities, 2008 UN 21 - مقارنة بين النفقات على المستوى الإقليمي/القطري وإجمالي المساهمات لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة، 2008
    The delay in the completion strategy, for the reasons I have just outlined, has a significant impact on the functioning and overall resource requirements of the Tribunal. UN إن تأخر تنفيذ إستراتيجية الإنجاز، للأسباب التي بينتها للتو، له تأثير بالغ على أداء المحكمة وإجمالي احتياجاتها من الموارد.
    In addition, funding for United Nations operational activities for development and overall ODA has stagnated since 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشهد تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية ومجمل المساعدة الإنمائية الرسمية ركودا منذ عام 2009.
    It also covers the deployment of AMISOM and related command and control issues, as well as the Mission and overall African Union efforts in support of the ongoing processes in Somalia. UN وهو يغطي أيضا المسائل المتعلقة بنشر البعثة، ومسائل القيادة والمراقبة ذات الصلة، فضلا عما يتعلق بالبعثة ومجمل الجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي لدعم العمليات الجارية في الصومال.
    Member States were being asked to make a sizeable financial commitment on the basis of a cursory examination of the proposals and little or no discussion of the financial and administrative management and overall efficiency of the Tribunals. UN وذكر أن الدول الأعضاء يُطلب منها تقديم تعهدات مالية كبيرة على أساس دراسة خاطفة للمقترحات وقدر قليل من مناقشة التنظيم المالي والإداري ومجمل فعالية المحكمتين أو عدم مناقشته بالمرة.
    The national investment framework and general regulatory environment can facilitate the strong attraction of FDI consistent with economic potential and overall development objectives. UN ومن شأن الإطار الوطني للاستثمار والبيئة التنظيمية العامة أن يُيسرا تحقيق أداء قوي في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بما يتوافق مع الإمكانات الاقتصادية ومجمل أهداف التنمية.
    52. The humanitarian situation in Darfur has suffered from persistent violence and overall insecurity. UN 52 - أما الحالة الإنسانية في دارفور فقد عانت من جراء العنف الدائم وانعدام الأمن إجمالا.
    In his view, the main objective of exercising that right was to create conditions for the free and overall political, economic, social and cultural development of nations. UN واعتبر أن الهدف الرئيسي من ممارسة هذا الحق هو تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحرة والشاملة لﻷمم.
    The army is very heterogeneous and overall ill-disciplined. UN والجيش غير متجانس إلى حد كبير وينقصه الانضباط إجمالاً.
    Regional organizations will further gain in importance. But the primary and overall responsibility remains with the United Nations. UN وسوف تزداد أهمية المنظمات اﻹقليمية إلا أن المسؤولية الرئيسية واﻹجمالية تظل مسؤولية اﻷمم المتحدة.
    For dibromostyrene, an EU assessment found insufficient information on toxicity, no bioaccumulation based on a low BCF value, and overall persistence of 49 days based on modelling (Pakalin et al., 2007). UN وفيما يتعلق بثنائي برومو الستيرين، وجد تقييم أجراه الاتحاد الأوروبي معلومات غير كافية عن السمية والتراكم الأحيائي على أساس قيمة منخفضة لمعامل التركيز الأحيائي وثبات أجمالي مدته 49 يوماً استناداً إلى عملية نمذجة (باكالين وآخرون، 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more