"and past" - Translation from English to Arabic

    • والسابقة
        
    • في الماضي
        
    • والماضي
        
    • والسابقين
        
    • وفي الماضي
        
    • الماضي في
        
    • والسابق
        
    • وفى الماضي
        
    • ما فيما مضى
        
    However, as the present and past reports of the Special Representative demonstrate, important progress has been made in human rights in Cambodia. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم هام في ميدان حقوق اﻹنسان في كمبوديا، كما يتبين من التقارير الحالية والسابقة للممثل الخاص.
    Discussion of follow-up of current and past recommendations and consideration of situations involving failure or denial by Governments UN مناقشة متابعة التوصيات الحالية والسابقة والنظر في الحالات التي تنطوي على إخفاق أو رفض من الحكومات
    Discussion of follow-up of current and past recommendations and consideration of situations involving failure or denial by Governments UN مناقشة متابعة التوصيات الحالية والسابقة والنظر في الحالات التي تنطوي على إخفاق أو رفض من الحكومات
    Costs are estimated on the basis of actual requirements and past expenditures. UN ويتم تقدير التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات المسجلة في الماضي.
    Prepare him for all wonders of the world, present and past. Open Subtitles وإعداده لجميع عجائب العالم، في الحاضر والماضي.
    We are well aware of the necessity of strengthening the institutional memory of the Office of the President of the General Assembly and have welcomed the efforts deployed by the current and past Presidents of the General Assembly to reinforce the role and functions of the President and the Office. UN إننا ندرك تماما ضرورة تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة، ورحّبنا بالجهود المبذولة من جانب الرؤساء الحاليين والسابقين للجمعية العامة، لتعزيز دور ومَهمات الرئيس ومكتبه.
    The absence of such systems makes it difficult to assess present and past pollution from mining activities. UN فغياب نظم من هذا القبيل يجعل من الصعب تقدير حجم التلوث الناجم عن أنشطة التعدين في الحاضر وفي الماضي.
    Partners are synthesizing, reviewing, deriving and disseminating lessons from current and past projects. UN ويقوم الشركاء بتوليف الدروس المستفادة من المشاريع القائمة والسابقة واستعراض تلك الدروس واستخلاصها ونشرها.
    New and past issues of the following information products are available on the UNCTAD website: UN وتتاح الإصدارات الحالية والسابقة للنواتج الإعلامية التالية في الموقع الإلكتروني للأونكتاد:
    Current and past events demonstrate clearly that the use by the United States of the issue of the nationalizations does not accurately reflect the historical situation. UN إن الوقائع الراهنة والسابقة تبين بجلاء أن استخدام الولايات المتحدة لمسألة التأميمات لا يتفق والحقيقة التاريخية.
    The selected examples below show some of the most pronounced current and past effects of national and international measures on mining and the mineral trade. UN وتبين الأمثلة المحددة أدناه بعض أبرز الآثار الحالية والسابقة الناجمة عن التدابير على الصعيدين الوطني والدولي في مجالي التعدين والاتجار بالمعادن.
    88. The authorities should take urgent steps to address the current and past deficiencies in the protection of rights to fair trials. UN 88- ينبغي للسلطات أن تتخذ تدابير عاجلة لتدارك أوجه القصور الحالية والسابقة في حماية الحق في المحاكمة العادلة.
    Neither of these goals can be achieved without some appreciation of the complexity of the situation, and of the balance of rights and responsibilities, which is so lacking in both the current and past reports. UN ولا يمكن تحقيق أي من هذين الهدفين دون أن يكون ثمة فهم ما لمدى تعقيد الوضع، وللتوازن بين الحقوق والمسؤوليات، وهو الشيء الذي تفتقر إليه التقارير الحالية والسابقة على السواء.
    Between 1986 and 1990, a nationwide survey of current and past cases of pneumoconiosis was conducted, and systematic archives were established to track this disease. UN وبين عام 1986 وعام 1990، أُجريت دراسة استقصائية شملت أرجاء البلاد عن الحالات الراهنة والسابقة للإصابة بمرض تغبُّر الرئة، وأُنشئت محفوظات منهجية لتعقب هذا المرض.
    Historic wrongs and past inactions cannot be undone and never will be. UN إن الأخطاء التاريخية وعدم اتخاذ إجراء في الماضي يستحيل تصحيحها ولن تصحح.
    Costs are estimated on the basis of actual requirements and past expenditures on similar activities. UN ويتم تقدير التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات المسجلة في الماضي بشأن أنشطة مماثلة.
    There are countless examples of such societies, both present and past. UN وثمة أمثلة لا تحصى عن مجتمعات من هذا القبيل في الماضي والحاضر على السواء.
    If we can get out of the cell and past the guard, Open Subtitles اذا كنا نستطيع الخروج من الخلية والماضي الحرس،
    The Group thanked the current and past Directors-General and the staff of UNIDO for their commitment. UN 11- وأعرب عن شكر المجموعة لمدراء اليونيدو العامين الحاليين والسابقين ولموظفيها على التزامهم.
    Unfortunately, diplomats of many countries and United Nations international civil servants have been the target of many terrorist acts and have, in fact, perished in recent and past years. UN وللأسف، كان دبلوماسيو العديد من البلدان والموظفون المدنيون الدوليون التابعون للأمم المتحدة هدفا للعديد من الأعمال الإرهابية وفي الواقع قضوا نحبهم في الأعوام الأخيرة وفي الماضي.
    Ensuring accountability for human rights violations and past atrocity crimes contributes not only to their prevention but also builds the credibility of institutions. UN ولا تُسهم كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الفظيعة المرتكبة في الماضي في منع وقوعها فحسب، بل تبني أيضا مصداقية المؤسسات.
    Provides the Contingent-owned Equipment Unit with repository and reporting data to support analysis of current and past performance of contributing countries in meeting obligations set out in memorandums of understanding UN يوفر لوحدة المعدات المملوكة للوحدات مستودعا للملفات وبيانات التقارير لدعم تحليل الأداء الحالي والسابق للبلدان المساهمة من حيث الوفاء بالتزاماتها المحددة في مذكرات التفاهم
    Assuming that PCN in PCB are properly removed through the measures taken for PCB, PCN production and use (current and past), as well as unintentional releases from thermal processes (if uncontrolled) remain as the most important categories. Possible measures UN ومع افتراض الإزالة السليمة للنفثالينات المتعددة الكلور في المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور عن طريق تدابير تُتخذ لإنتاج واستخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور والنفثالينات متعددة الكلورة (حالياً وفى الماضي)، وكذلك الإطلاقات غير المقصودة من العمليات الحرارية (إذا كان غير متحكم فيها) تزال هي أكثر الفئات أهمية.
    Another factor in considering restorative justice processes is their role in facilitating access to justice in relation to large-scale issues, such as gross violations of human rights and past injustices towards indigenous peoples by a State. UN 70- وثمة عامل آخر في سياق النظر في عمليات العدالة التصالحية وهو دور هذه العمليات في تيسير الوصول إلى العدالة فيما يخص القضايا الواسعة النطاق، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأشكال الظلم التي لحقت بشعوب أصلية على يد دولة ما فيما مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more