It is fitting and proper that IEC should brief that community. | UN | ومن المناسب والسليم أن تقوم اللجنة الانتخابية المستقلة بإحاطتهم علما. |
The expeditious resolution of this matter is in the overall interest and proper functioning of the Tribunal and the success of the completion strategy. | UN | وسيصب حل هذه المسألة على وجه السرعة في المصلحة العامة للمحكمة وحسن أدائها ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز. |
The meeting recommended that thorough and proper vetting be carried out on all investors in the extractive precious metals industry. | UN | وأوصى الاجتماع بالتدقيق بشكل شامل وسليم في جميع المستثمرين في صناعة استخراج المعادن الثمينة. |
The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles. | UN | يمسك المتعاقد مجموعة كاملة وصحيحة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا. |
Basic knowledge to identify the symptoms and proper responses to specific diseases | UN | المعرفة الأساسية اللازمة لتحديد أعراض أمراض محددة ومواجهتها على نحو سليم. |
Coke's funeral must be decent and proper, OK? | Open Subtitles | يجب أن تكون كوكاكولا الجنازة لائقة ومناسبة, حسنًا؟ |
Nations and producers worldwide should be encouraged to compete with each other in a fair and proper manner. | UN | وينبغي تشجيع البلدان والمنتجين في كافة أنحاء على التنافس بطريقة نزيهة وسليمة. |
To that end, China calls on parties concerned to enhance diplomatic efforts and actively pursue a long-term, comprehensive and proper solution to the Iranian nuclear issue. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى تكثيف الجهود الدبلوماسية والسعي بهمة لإيجاد حل طويل الأجل وشامل ومناسب للموضوع النووي الإيراني. |
The letter, addressed to Senior General Than Shwe, called for safe and proper medical treatment for detainees. | UN | وتطالب الرسالة الموجهة إلى الجنرال الأقدم ثانت شوي، بالعلاج الطبي الآمن والسليم للمحتجزين. |
It was right and proper that the Government should consider international experience in that respect and it would be doing so in its review. | UN | ومن الصحيح والسليم أن تنظر الحكومة في الخبرة الدولية في هذا الخصوص، وهي ستفعل ذلك عن استعراض المسألة. |
It was particularly important to ensure consistency and proper planning in the recruitment of temporary assistance. | UN | وقال إن من الأهمية بمكان كفالة الاتساق وحسن التخطيط في استقدام المساعدة المؤقتة. |
The independence and proper functioning of the judiciary, together with control by a public opinion that is duly informed by media enjoying freedom of expression and opinion, are effective checks on repressive policies that ignore human dignity. | UN | فاستقلال هيئة القضاء وحسن سير عملها، والمراقبة التي يمارسها الرأي العام المطلع بفضل وسائل الاعلام التي تتمتع بحرية التعبير والرأي، هي ضوابط فعالة تكبح السياسات القمعية التي تستهتر بالكرامة الانسانية. |
Yet according to another view the depositary was not even entitled to assess whether reservations were submitted in due and proper form. | UN | وأبدي رأي آخر مؤداه أنه لا يحق للوديع أن يبت فيما إذا كانت التحفظات قدمت بشكل صحيح وسليم. |
Enough safeguards are set in place to ensure an accurate and proper assessment of the risk. | UN | وثمة قدر كاف من الضمانات المحددة لكفالة إجراء تقييم دقيق وسليم للمخاطر. |
The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles. | UN | يمسك المتعاقد مجموعة كاملة وصحيحة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا. |
Its objective analysis and proper understanding is required to formulate an effective response. | UN | ويتطلب تحليله بشكل موضوعي وفهمه على نحو سليم صياغة استجابة فعالة. |
You seem vey practical and proper on the outside, but you're extremely emotional on the inside | Open Subtitles | يبدو لي أنك واقعية جدًا ومناسبة للأوضاع في الخارج، ولكنك جدا عاطفية بداخلك. |
The Commission thus should remain vigilant in monitoring the full and proper implementation of these standards by Member States. | UN | ولذلك ينبغي أن تظل المفوضية يقظة في رصد تنفيذ الدول الأعضاء لهذه المعايير بصورة كاملة وسليمة. |
To that end, China calls on parties concerned to enhance diplomatic efforts and actively pursue a long-term, comprehensive and proper solution to the Iranian nuclear issue. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى تكثيف الجهود الدبلوماسية والسعي بهمة لإيجاد حل طويل الأجل وشامل ومناسب للموضوع النووي الإيراني. |
Each country must bear in mind that it should not impose its system on other countries as the only right and proper one. | UN | وكل بلد يجب ألا يغيب عن باله أنه يجب ألا يفرض نظامه على بلدان أخرى باعتباره النظام الصحيح والملائم الوحيد. |
At the same time, however, it is evident that continued vigilance is required to ensure the full and proper protection of human rights. | UN | غير أنه من الواضح في الوقت ذاته أنه لا بد من الاستمرار في الحرص على توفير الحماية الكاملة والسليمة لحقوق الإنسان. |
It is right and proper that rich and poor countries be engaged in the ongoing war on the barbarism of terror. | UN | ومن الصحيح والمناسب اشتراك البلدان الغنية والفقيرة في الحرب المستمرة على الإرهاب الوحشي. |
It is inevitable and proper that the law, and the operation of the law in the courts, should be scrutinised by Parliament and the executive. | UN | ومن المحتم والصحيح أن القانون وإعمال القانون في المحاكم ينبغي أن يكون موضع تمحيص البرلمان والسلطة التنفيذية. |
These and many other factors essential to the evaluation and proper management of the aquifer can be properly dealt with only by investigations across the national boundaries of the countries. | UN | ولا يمكن معالجة هذه العوامل وغيرها من العوامل الكثيرة الضرورية لتقييم مستودعات المياه الجوفية وإدارتها على النحو السليم إلا عن طريق إجراء استقصاءات عبر الحدود الوطنية للبلدان. |
It implements the overall strategy and policies for the development, organization and proper functioning of the judicial system. | UN | وهو ينفذ مجمل الإستراتيجية والسياسات لوضع النظام القضائي وتنظيمه وتسييره على النحو المناسب. |
It is submitted that without hearing evidence as to the contents of the statement the jury was not in a position to give a fair and proper verdict. | UN | ويزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم. |