"and prosecute" - Translation from English to Arabic

    • ومقاضاة مرتكبيها
        
    • ومحاكمة مرتكبيها
        
    • ومقاضاتهم
        
    • وملاحقة مرتكبيها
        
    • ومحاكمتهم
        
    • ومقاضاتها
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • وملاحقة الجناة
        
    • وملاحقتها قضائيا
        
    • والمقاضاة بشأنها
        
    • وأن تقاضي
        
    • والمقاضاة في
        
    • وأن تلاحق
        
    • وملاحقتهم قضائيا
        
    • ومقاضاة المسؤولين
        
    The authorities still do not act with due diligence to prevent, investigate and prosecute acts of rape. UN وحتى الآن، لا تتصرف السلطات بالعناية الواجبة لمنع وقوع أعمال الاغتصاب والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها.
    A grave protection concern relates to gender-based violence, and the draft calls upon Member States to prevent, investigate and prosecute such acts of violence. UN ويتصل شاغل خطير من شواغل الحماية بالعنف الجنساني، ويدعو مشروع القرار الدول الأعضاء إلى منع أعمال العنف هذه والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها.
    Four investigators and five judges were appointed to investigate and prosecute persons suspected of involvement in the clashes. UN وقد تم تعيين أربعة محقّقين وخمسة قضاة للتحقيق مع الأشخاص المشتبه في تورطهم في الاشتباكات ومقاضاتهم.
    Please also provide information on the legal provisions currently used to prohibit and prosecute acts of torture. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية التي يلجأ إليها حالياً لمنع أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    This regime should be able to apprehend, investigate and prosecute alleged criminals in accordance with due process of law. UN وينبغي أن يكون هذا النظام قادرا على اعتقال المجرمين المزعومين والتحقيق معهم ومحاكمتهم وفقا للإجراءات القانونية المتبعة.
    The Prosecutor welcomed Serbia's statement that it would investigate and prosecute the networks that supported Ratko Mladić during his time in hiding. UN ورحب مكتب المدعي العام بالبيان الصادر عن صربيا ومفاده أنها ستقوم بالتحقيق ومع الشبكات التي قدمت الدعم لراتكو ميلاديفيتش أثناء اختبائه ومقاضاتها.
    The States have the primary responsibility to nationally investigate and prosecute for the most serious international crimes. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الجرائم الدولية الأشد خطورة ومقاضاة مرتكبيها محليا.
    It should be emphasized that granting compensation does not reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. UN وينبغي التأكيد على أن منح التعويض لا يقلل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    Measures to investigate and prosecute these cases and to put in place effective preventive and oversight measures are not yet adequate. UN وما زالت تدابير التحقيق في هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها ووضع تدابير الوقاية والرقابة الفعالة اللازمة قاصرة لا تفي بالغرض.
    The State party should also take steps to investigate and prosecute corruption. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتحقيق في جرائم الفساد ومحاكمة مرتكبيها.
    (v) To rigorously investigate and prosecute the perpetrators of violent attacks against humanitarian workers; UN ' 5` التحقيق في الهجمات العنيفة التي شُنت ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها بصرامة؛
    Chile asked about measures to protect journalists who had been victims of assault, intimidation and harassment, and to identify and prosecute those responsible. UN وسألت شيلي أيضاً عما اتخذ من تدابير لحماية الصحفيين ممن تعرضوا للاعتداء والتخويف والمضايقة ولتحديد هوية المسؤولين عن هذه الأعمال ومقاضاتهم.
    The Government of the Sudan is obliged to investigate and prosecute the perpetrators of international crimes committed within its jurisdiction. UN إن حكومة السودان ملزمة بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم الدولية التي ارتكبت داخل أراضيها ومقاضاتهم.
    A Special Investigation Unit has been established to inquire into and prosecute alleged instances of torture. UN وأنشئت وحدة للتحقيقات الخاصة تتولى التحقيق في حالات التعذيب وملاحقة مرتكبيها.
    Investigate and prosecute instances of ill-treatment, ensuring that abused children are not victimized in legal proceedings and that their privacy is protected UN التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وملاحقة مرتكبيها وضمان عدم وقوع الطفل المعتدى عليه ضحية للإجراءات القانونية وضمان احترام خصوصيته.
    Most foreign Governments are unable to arrest and prosecute pirates because of jurisdictional barriers. UN ومعظم الحكومات الأجنبية غير قادر على اعتقال القراصنة ومحاكمتهم بسبب العوائق المتعلقة بالولاية القضائية.
    The Contact Group will examine practical options for strengthening the ability of countries willing to detain and prosecute suspected pirates. UN وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم.
    Should such allegations be made, however, all appropriate measures would be taken to investigate and prosecute those crimes in accordance with applicable national law. UN ولكن في حال تقديم ادعاءات من هذا القبيل فسوف تتخذ جميع التدابير المناسبة للتحقيق في تلك الجرائم ومقاضاتها وفقا للقانون الوطني النافذ.
    :: Monitoring and reporting to police and judicial authorities and, when applicable, to the general public and political leaders, and advocacy and technical advice towards police and judicial authorities to investigate and prosecute rape cases UN :: الرصد وتقديم التقارير إلى سلطات الشرطة والقضاء، وإذا اقتضى الحال، إلى العموم والقادة السياسيين، وتشجيع سلطات الشرطة والقضاء، وتقديم المشورة التقنية لها لكي تقوم بالتحقيق والملاحقة القضائية بشأن قضايا الاغتصاب
    The Committee urges the State party to take effective measures to prevent and prosecute manifestations of racism, xenophobia and intolerance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب وملاحقة الجناة.
    Efforts needed to be taken to enhance the ability to arrest and prosecute criminal groups on the basis of evidence gathered during investigations and not solely on the basis of a seizure. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود من أجل تعزيز القدرة على القبض على الجماعات الإجرامية وملاحقتها قضائيا على أساس أدلة تُجمع خلال التحقيقات وليس فقط على أساس القيام بعملية ضبط.
    Moreover, adequate procedures and mechanisms need to be established to receive complaints and monitor, investigate and prosecute instances of abuse. UN بالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى وضع الإجراءات والآليات المناسبة لتلقي الشكاوى ورصد الحالات التي تنطوي على تجاوزات والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها.
    The State party should conduct prompt and impartial investigations, and prosecute and punish the perpetrators. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة في هذه الأفعال وأن تقاضي مرتكبيها وتعاقبهم.
    Unlike the Special Crimes Panel, it had sole jurisdiction to investigate and prosecute international crimes, rape and murder. UN وخلافا للجنة الجرائم الخاصة، كانت الوحدة تنفرد بالاختصاص في التحقيق والمقاضاة في الجرائم الدولية، والاغتصاب والقتل.
    In the Sudan, there had been some encouraging developments, but the Government of National Unity must rein in pro-government militias and prosecute those responsible for crimes against humanity. UN أما في السودان فثمة بعض التطورات المشجعة ولكن حكومة الوحدة الوطنية يجب أن تكبح جماح الميليشيات المؤيدة للحكومة وأن تلاحق المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية.
    The Court also directed the authorities to investigate and prosecute security forces personnel involved in the killings. UN كما أصدرت المحكمة توجيهاتها إلى السلطات بالتحقيق مع أفراد قوات الأمن المتورطين في عمليات القتل وملاحقتهم قضائيا.
    The Committee urges the State party to thoroughly investigate all incidents of forced sterilization of Roma women and prosecute those responsible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقاً شاملاً في جميع حالات التعقيم القسري لنساء الروما ومقاضاة المسؤولين عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more