"and receiving" - Translation from English to Arabic

    • وتلقي
        
    • والمستقبلة
        
    • وتتلقى
        
    • وتلقيها
        
    • والمتلقية
        
    • ويتلقون
        
    • والحصول
        
    • واستقبال
        
    • والاستقبال
        
    • واستلام
        
    • والمستقبِلة
        
    • وتلقّي
        
    • والاستلام
        
    • أو تلقي
        
    • والبلدان المستقبلة
        
    UNDP supports this recommendation and looks forward to sharing and receiving information from other members of the United Nations system. UN يؤيد البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية ويتطلع إلى تقاسم المعلومات مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتلقي المعلومات منها.
    The nature of the agreements typically requires UNOPS to perform services prior to invoicing the client and receiving funds. UN وتتطلب طبيعة الاتفاقات عادة أن يتولى المكتب أداء خدمات قبل إصدار فواتير للعميل وتلقي الأموال منه.
    Where relevant, both sending and receiving States must have policies in place to address the skills drain. UN ويجب أن يكون، عند الاقتضاء، لكلا الدولتين المرسِلة والمستقبلة سياسات قائمة للتصدي لقضية هجرة المهارات.
    Migrants make important economic, developmental and cultural contributions to sending and receiving countries. UN يقدِّم المهاجرون مساهمات اقتصادية وتنموية وثقافية هامة إلى البلدان المرسلة والمستقبلة للهجرة.
    Chart 1 illustrates the proportion of enterprises placing and receiving orders over the Internet in selected countries. UN ويبيِّن الشكل 1 نسبة المشاريع التي ترسل وتتلقى طلبات عبر شبكة إنترنت في مجموعة مختارة من البلدان.
    68. Providing and receiving constructive feedback in a diverse multicultural environment is a difficult and complex undertaking. UN 68 - يعد تقديم تعقيبات بناءة وتلقيها في بيئة متنوعة مختلفة الثقافات مهمة عسيرة ومعقدة.
    The Chairperson emphasized the need to develop any plans for action related to development through cooperation between the donor and receiving countries. UN وأكّد الرئيس على ضرورة وضع أي خطط عمل تتصل بالتنمية من خلال التعاون بين البلدان المانحة والمتلقية.
    Women were discouraged from leaving their homes and were prohibited from going to work and receiving education. UN وقد نُهيت النساء عن مغادرة منازلهن وحُظر عليهن الذهاب إلى العمل وتلقي التعليم.
    All missions have been connected to the website link of the Ombudsman, with access to the contact form for submitting complaints and receiving advice on conflict resolution UN تم ربط كل البعثات بموقع أمين المظالم على الإنترنت، مع إمكانية الوصول إلى نموذج الاتصال من أجل تقديم الشكاوى وتلقي النصح بشأن تسوية الصراعات
    Local committees on contracts and receiving reports from the field UN اللجان المحلية للعقود وتلقي التقارير من الميدان
    Instead of helping your people and receiving direct assistance, you chose to put another political mechanism in place that does not and will not bring any relief to your people. UN وبدلا من مساعدة شعبك وتلقي المساعدة المباشرة اخترتَ أن تضع آلية سياسية أخرى لا تحقق ولن تحقق أي إعانة لشعبك.
    The legislative changes include measures to extend opportunities of taking leave of absence from employment and receiving compensation for childcare. UN وتشمل التغييرات التشريعية تدابير لتوسيع الفرص في الحصول على الإجازات من العمل وتلقي تعويضات لرعاية الطفل.
    For migration to be orderly and to minimize social tensions in the receiving countries, there is a need for greater cooperation between sending and receiving countries. UN ولكي تكون الهجرة منظمة وللتقليل من التوترات الاجتماعية في البلدان المستقبلة إلى أدنى حد، ثمة حاجة إلى تعاون أكبر بين البلدان الموفدة والمستقبلة.
    inclusion of both sending and receiving countries; UN :: إدراج البلدان الموفدة والمستقبلة على حد سواء؛
    BOTH SENDING and receiving COUNTRIES 71 - 78 16 UN البلدان الموفدة والمستقبلة على السواء 71 -78 19
    Departments are requesting and receiving customized programmes to support organizational development. UN وتطلب الإدارات وتتلقى برامج معدّة خصيصا لها من أجل دعم التطور التنظيمي.
    In emergencies States are called upon to consider the limits of national capacities and to exercise the prerogative of asking for assistance and receiving it in the most appropriate way. UN والدول مطالبة في حالات الطوارئ بأن تنظر في حدود القدرات الوطنية وتمارس حقها في طلب المساعدة وتلقيها بأنسب الطرق.
    Sending and receiving countries alike benefited from international migration. UN فالبلدان المرسلة والمتلقية على السواء تستفيد من الهجرة الدولية.
    Research has shown that persons of retirement age who are both earning wages and receiving a State allowance are satisfied with their lives. UN وتبين الأبحاث أن المسنين البالغين سن التعاقد والذين يكسبون على السواء مرتبات ويتلقون علاوة حكومية راضون عن عيشتهم.
    The Chinese delegation planned to propose amendments to the draft resolution along those lines, conducting consultations with the parties concerned and receiving extensive support. UN وكان الوفد الصيني يزمع اقتراح تعديلات على مشروع القرار بما يتماشى مع ذلك وإجراء المشاورات مع اﻷطراف المعنية والحصول على تأييد شامل.
    However, one unexpected outcome of the mission was the indication of the alarming extent to which both Belgium and the Netherlands have become transit points and receiving countries for victims of trafficking. I. GENERAL BACKGROUND UN ومع ذلك، فإن إحدى النتائج التي لم تكن تتوقعها المقررة الخاصة من الزيارة هي الإحساس بالدرجة المنذرة بالخطر التي وصلت إليها كل من بلجيكا وهولندا اللتين أصبحتا نقطتي عبور واستقبال لضحايا الاتجار.
    That device, which was extremely well concealed, was a cylindrical camera hidden in a grey imitation rock made of fibreglass. A second rock, found some 1.5 metres south of the first, was a transmitting and receiving device. UN وهذه المنظومة مموهة بشكل ممتاز وهي عبارة عن كاميرا برميلية مموهة بصخرة لون رمادي مصنوعة من الفيبر غلاس بالإضافة إلى صخرة ثانية عبارة عن نظام للإرسال والاستقبال تبعد عنها مسافة 1.5 متر باتجاه الجنوب.
    The plethora of methods used to return children via different ports of entry and the lack of a proper mechanism for delivering and receiving child victims of trafficking who are returned by Saudi Arabia to Yemen UN تعدد واختلاف وسائل وآليات ترحيل الأطفال عبر منافذ مختلفة، وعدم وجود آلية صحيحة متفق عليها لتسليم واستلام الأطفال ضحايا التهريب المعاد ترحيلهم من السعودية لليمن؛
    Participants note that any form of integration of refugees from Syria remains a sovereign decision of host and receiving countries. UN ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة.
    The nature of those agreements typically requires UNOPS to perform services prior to invoicing the client and receiving cash/payment. UN وتقتضي طبيعة هذه الاتفاقات عادة أن يقدم مكتب خدمات المشاريع الخدمات قبل إصدار فواتير للعميل وتلقّي الأموال منه.
    Absence of segregation of duties between buying and receiving functions in Atlas UN عدم الفصل بين الواجبات المتعلقة بوظيفتي الشراء والاستلام في نظام أطلس
    Many, however, benefited further by taking advantage of the ISU's advisory services, including by requesting and receiving a visit or visits by experts and follow-up support. UN غير أن كثيراً منها قد جنت منفعةً إضافيةً باستفادتها من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوحدة، بطرقٍ من بينها طلبُ أو تلقي زيارة أو زيارات من خبراءَ، وطلبُ وتلقي دعمٍ على سبيل المتابعة.
    Acknowledging the economic benefits that accrue to sending and receiving countries from the employment of women migrant workers, UN وإذ تعترف بالفوائد الاقتصادية التي تترتب للبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more