"and recurrent" - Translation from English to Arabic

    • والمتكررة
        
    • ومتكررة
        
    • والنفقات المتكررة
        
    • متكرر
        
    • وتكرر
        
    • ومتكررا
        
    • وتواتر
        
    • والتكاليف المتكررة
        
    • المتكررة والنفقات
        
    • غير المتكررة
        
    Information on the non-recurrent and recurrent costs in respect of the demining requirements is contained in columns 4 and 5, respectively. UN وترد في العمودين ٤ و ٥ بالترتيب معلومات عن التكاليف غير المتكررة والمتكررة فيما يتعلق باحتياجات عملية إزالة اﻷلغام.
    However, by their nature, extrabudgetary resources do not ensure the necessary predictability and stability of funding of the core and recurrent activities of the secretariat of the Strategy. UN غير أن الموارد الخارجة عن الميزانية، بحكم طبيعتها، لا تكفل القدرة على التنبؤ والاستقرار اللازمين لتمويل الأنشطة الأساسية والمتكررة التي تضطلع بها أمانة الاستراتيجية الدولية.
    We also have long and recurrent droughts and other natural disasters that are affecting our peoples. UN ونعاني أيضا من فترات الجفاف الطويلة والمتكررة والكوارث الطبيعية الأخرى التي تؤثر على شعوبنا.
    Yet, since today's conflicts are often protracted and recurrent, the recommendations are designed to be applicable throughout the conflict cycle where possible. II. Ownership UN وبما أن النزاعات الحالية تكون طويلة ومتكررة في معظم الأحيان، فقد وضعت التوصيات لكي تكون قابلة للتطبيق في جميع مراحل دائرة النزاع، حيثما أمكن ذلك.
    Non-recurrent and recurrent expenditures are shown in columns 3 and 4, respectively, while total expenditures are indicated in column 5. UN وترد النفقات غير المتكررة في العمود ٣ والنفقات المتكررة في العمود ٤، في حين يـرد مجموع النفقات في العمــود ٥.
    The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by the Office. UN وتقييم المستويات المناسبة للاحتياطيات التشغيلية هو نشاط دوري متكرر يضطلع به المكتب.
    Here the exercise was to help participants better determine the contours of this important and recurrent issue, namely, the crime of aggression. UN وهنا تمثل الأمر في مساعدة المشاركين على الإحاطة بكافة جوانب المشكلة الهامة والمتكررة لجريمة العدوان.
    The bulk of further postponements and terminations fell under the category of non-recurrent and recurrent publications, which jointly accounted for 70 per cent. UN وكانت معظم حالات التأجيل الإضافية وحالات الوقف تقع ضمن فئة المنشورات غير المتكررة والمتكررة التي شكلت معا نسبة 70 في المائة.
    The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by UNOPS. UN ويعد تقييم المستويات الملائمة للاحتياطيات التشغيلية أحد اﻷنشطة العادية والمتكررة التي يضطلع بها المكتب.
    6. Trading companies The initial and recurrent costs of developing and maintaining new markets are very high and, for most Palestinian firms, prohibitively so at the individual firm level. UN إن التكاليف اﻷولية والمتكررة لتطوير وإدامة اﻷسواق الجديدة مرتفعة جداً، بل مرتفعة إلى حد يتجاوز قدرة الشركة الواحدة على تحملها، وهذا ينطبق على معظم الشركات الفلسطينية.
    Non-recurrent and recurrent expenditures are shown in columns 3 and 4, respectively. UN وتبين في العمودين ٣ و ٤ النفقات غير المتكررة والمتكررة على التوالي.
    The non-recurrent and recurrent cost estimates are indicated in columns 5 and 6. UN أما تقديرات التكاليف غير المتكررة والمتكررة فهي مبينة في العمودين ٥ و ٦.
    A breakdown of the proposed budget by non-recurrent and recurrent costs is shown in columns 3 and 4, respectively. UN في حين يقدم العمودان ٣ و ٤ على التوالي بيانا تفصيليا بالميزانية المقترحة مبوبا حسب التكاليف غير المتكررة والمتكررة.
    As part of this analysis, UNFPA developed a financial model to estimate the one-time and recurrent costs of regionalization. UN وكجزء من هذا التحليل، أعد الصندوق نموذجا ماليا لتقدير التكاليف غير المتكررة والمتكررة للهيكلة الإقليمية.
    12. There were challenges for the growth story of the region, however, both economically and due to recent and recurrent disasters. UN 12 - ولكن هناك تحديات أمام قصة النمو في المنطقة، سواء من الناحية الاقتصادية أو بسبب الكوارث الأخيرة والمتكررة.
    In addition to the foregoing issues are the already chronic and recurrent problems of the region, such as drought, famine and malnutrition. UN وبالإضافة إلى القضايا السالفة الذكر، هناك المشاكل المزمنة والمتكررة في المنطقة مثل الجفاف والمجاعة وسوء التغذية.
    These are the latest in a long series of grave and recurrent cases of systematic pillaging and obliteration of the island's archaeological, historic and religious monuments for which Turkey, as the occupying Power, must be held fully and exclusively accountable. UN وهذه هي آخر اﻷعمال التي ارتكبت ضمن سلسلة طويلة من أعمال منظمة تعد خطيرة ومتكررة وتقوم على النهب والتدمير لما في الجزيرة من معالم أثرية وتاريخية ودينية. وهي أعمال ينبغي أن تكون تركيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عنها تماما وبصفة خالصة.
    Non-recurrent and recurrent expenditures are shown in columns 3 and 4, respectively. UN وترد في العمودين ٣ و ٤ على التوالي النفقات غير المتكررة والنفقات المتكررة.
    The requirements also provide for a non-recurrent amount for equipment of $123,900 and recurrent provisions of $1,290,000 for miscellaneous services and ($152,000) for supplies. UN وتشمل الاحتياجات أيضا تغطية مبلغ غير متكرر للمعدات قدره 900 132 دولار ومبلغ متكرر قدره 000 290 1 دولار لخدمات متنوعة ومبلغ قدره 000 152 دولار للوازم.
    Poverty and recurrent violence in Chad was seriously compromising its ability to ensure respect for human rights. UN ويؤثر الفقر وتكرر حالات العنف في تشاد تأثيراً كبيراً في إعمال حقوق الإنسان.
    Rape, including significant incidence of gang rape of women and girls from minority communities in the north, women and girls from nomadic groups, female aid workers and female members of aid workers' families, is reported to be a common and recurrent manifestation of the prevailing insecurity in the country. UN فالتقارير تفيد بأن الاغتصاب بما فيه العدد الكبير من حالات الاغتصاب الذي ترتكبه عصابات في حق نساء وفتيات من طوائف الأقليات في الشمال، ونساء وفتيات من جماعات الرحل، وموظفات المعونة والأفراد الإناث في أسر موظفي المعونة، قد أصبح مظهرا شائعا ومتكررا في ظل انعدام الأمن السائد في البلد.
    Owing to civil unrest and recurrent food, water and health crises, the repatriation of refugees has not been possible in southern Somalia. UN ولم يتسن إعادة اللاجئين إلى جنوب الصومال نظرا للاضطرابات المدنية وتواتر الأزمات في الغذاء والماء والصحة.
    A breakdown of the proposed budget by non-recurrent and recurrent costs are shown in columns 3 and 4, respectively. UN ويرد في العمودين ٣ و ٤ على التوالي تفصيل الميزانية المقترحة حسب التكاليف غير المتكررة والتكاليف المتكررة.
    Non-recurrent and recurrent expenditures are shown in columns 3 and 4, respectively, while total expenditures are given in column 5. UN ويبين العمودان ٣ و ٤ على التوالي النفقات غير المتكررة والنفقات المتكررة، بينما يرد مجموع النفقات في العمود ٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more