Preventing and responding to violence against children in places of detention | UN | منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له |
Report of the Secretary-General on abuse of older persons: recognizing and responding to abuse of older persons in a global context | UN | تقرير الأمين العام عن سوء معاملة كبار السن: التعّرف إلى سوء معاملة كبار السن والتصدي له في سياق عالمي |
Child Protection: Preventing and responding to Violence, Exploitation and Abuse | UN | حماية الطفل: منع العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتصدي لها |
Child protection: preventing and responding to violence, exploitation and abuse | UN | حماية الطفل: منع العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتصدي لها |
Instant messaging and other innovative communication technologies have given new dimensions to monitoring and responding to emergencies. | UN | وقد أضافت الرسائل الفورية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال المبتكرة أبعاداً جديدة لرصد حالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Providing advice on employment contracts and responding to any inquiries; | UN | تقديم استشارات بشأن عقود العمل والرد على أي استفسارات؛ |
In 2010 it had launched an ambitious programme aimed at consolidating gains, ensuring sustained economic growth and responding to the people's needs. | UN | وقد استهلت في عام 2010 برنامجاً طموحاً يهدف إلى دعم المكاسب، وضمان النمو الاقتصادي المستدام، وتلبية احتياجات السكان. |
Lebanon this year identified as a priority national planning for preventing and responding to violence against children. | UN | فلبنان في هذا العام وضع منع العنف ضد الأطفال والتصدي له كأولوية في التخطيط الوطني. |
Technical guidance for preparing for and responding to alleged use of biological or toxin weapons | UN | إرشادات تقنية تتعلق بالتأهب للاستخدام المدعى للأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له |
The importance of the police in preventing and responding to violence against women had been highlighted. | UN | سُلِّط الضوء على أهمية الشرطة في منع العنف ضد المرأة والتصدي له. |
3. Legal framework prohibiting, preventing and responding to all forms of sale and sexual exploitation of children | UN | 3 - الإطار القانوني لحظر جميع أشكال بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً والوقاية منها والتصدي لها |
The prudential regulation of banking sectors proved to be particularly useful in preventing and responding to the crisis. | UN | وأثبتت قواعد الحيطة التي تتّبعها القطاعات المصرفية فائدتها الجمّة في منع الأزمة والتصدي لها. |
As a result, the processes currently in place do not share a consistent methodology for identifying, evaluating, reporting and responding to risks. | UN | ونتيجة لذلك، لا تشترك العمليات القائمة في منهجية متسقة لتحديد المخاطر وتقييمها والإبلاغ عنها والتصدي لها. |
This mechanism presents great potential for preventing, monitoring and responding to child rights violations. | UN | وتوفر هذه الآلية إمكانية كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل ورصدها والاستجابة لها. |
A wider recognition has been achieved at governmental and industry levels of the importance of preventing, preparing for and responding to accidents, and including these objectives in planning industrial developments. | UN | ولقد تم التسليم على نطاق أوسع على صعيدي الحكومات واﻷوساط الصناعية بأهمية الوقاية من الحوادث والاستعداد لها والاستجابة لها وتضمين تلك اﻷهداف في عمليات تخطيط التنمية الصناعية. |
Writing periodic reports and responding to reports and queries received from abroad. | UN | كتابة التقارير الدورية والرد على التقارير والاستفسارات التي ترد من الخارج. |
Many speakers emphasized the multifaceted role of women's organizations in providing assistance and responding to the needs of victims. | UN | وأكّد العديد من المتكلمين على الدور المتعدد الأوجه الذي تضطلع به المنظمات النسائية في تقديم المساعدة وتلبية احتياجات الضحايا. |
The emphasis is on preventing and responding to violence, exploitation and abuse rather than on particular categories of children. | UN | وينصب التركيز على منع ومواجهة العنف والاستغلال وإساءة المعاملة بدلا من التركيز على فئات معينة من الأطفال. |
However, under the new system, the deadlines for filing and responding to appeals have been shortened to 45 days. | UN | إلا أن المواعيـــد النهائيــــة لإيداع الطعون والرد عليها في إطار النظام الجديد اختصرت إلى 45 يوماً. |
Preventing and responding to violence against children within the justice system | UN | منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له داخل نظام العدالة |
7. Preventing and responding to gender-based violence in armed conflict | UN | 7 - منع العنف الجنساني ومواجهته في الصراعات المسلحة |
Increased attention had also been paid to the role of peacekeepers in preventing and responding to sexual and gender-based violence. | UN | وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له. |
Those challenges may be addressed by setting up a mechanism for identifying, assessing, monitoring and responding to disaster risks. | UN | ٧- ويمكن التصدِّي لتلك التحدِّيات بإنشاء آلية لاستبانة مخاطر الكوارث وتقييمها ورصدها والتصدِّي لها. |
Managers have an additional responsibility to ensure that there are proper mechanisms for preventing and responding to sexual exploitation and abuse. | UN | وهناك مسؤولية إضافية تقع على عاتق المديرين بغية كفالة وضع آليات سليمة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتصدي لهما. |
The Global Service Centre will manage the global supply chain, consolidating acquisitions, maintaining assets and responding to contingencies. | UN | وسيدير مركز الخدمات العالمية سلسلة الإمدادات العالمية، وسيجمِّع المقتنيات ويحافظ على الأصول ويستجيب لحالات الطوارئ. |
The centres can also assist in identifying and responding to specific assistance needs and in fostering cooperation. | UN | وهي تستطيع كذلك أن تساعد في تبيّن الاحتياجات المحددة من المساعدة وتلبيتها وفي تعزيز التعاون. |
(ii) That it obtain maximum effectiveness in discharging its responsibility of administering the Fund and responding to requests from the General Assembly; | UN | ' 2` أن يحقق الفعالية القصوى في تصريف مسؤولياته المتعلقة بإدارة الصندوق والاستجابة إلى طلبات من الجمعية العامة، و؛ |