"and responding to" - Translation from English to Arabic

    • والتصدي له
        
    • والتصدي لها
        
    • والاستجابة لها
        
    • والرد على
        
    • وتلبية
        
    • ومواجهة
        
    • والرد عليها
        
    • والتصدِّي له
        
    • ومواجهته
        
    • والاستجابة له
        
    • والتصدِّي لها
        
    • والتصدي لهما
        
    • ويستجيب
        
    • وتلبيتها
        
    • والاستجابة إلى
        
    Preventing and responding to violence against children in places of detention UN منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له
    Report of the Secretary-General on abuse of older persons: recognizing and responding to abuse of older persons in a global context UN تقرير الأمين العام عن سوء معاملة كبار السن: التعّرف إلى سوء معاملة كبار السن والتصدي له في سياق عالمي
    Child Protection: Preventing and responding to Violence, Exploitation and Abuse UN حماية الطفل: منع العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتصدي لها
    Child protection: preventing and responding to violence, exploitation and abuse UN حماية الطفل: منع العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتصدي لها
    Instant messaging and other innovative communication technologies have given new dimensions to monitoring and responding to emergencies. UN وقد أضافت الرسائل الفورية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال المبتكرة أبعاداً جديدة لرصد حالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Providing advice on employment contracts and responding to any inquiries; UN تقديم استشارات بشأن عقود العمل والرد على أي استفسارات؛
    In 2010 it had launched an ambitious programme aimed at consolidating gains, ensuring sustained economic growth and responding to the people's needs. UN وقد استهلت في عام 2010 برنامجاً طموحاً يهدف إلى دعم المكاسب، وضمان النمو الاقتصادي المستدام، وتلبية احتياجات السكان.
    Lebanon this year identified as a priority national planning for preventing and responding to violence against children. UN فلبنان في هذا العام وضع منع العنف ضد الأطفال والتصدي له كأولوية في التخطيط الوطني.
    Technical guidance for preparing for and responding to alleged use of biological or toxin weapons UN إرشادات تقنية تتعلق بالتأهب للاستخدام المدعى للأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له
    The importance of the police in preventing and responding to violence against women had been highlighted. UN سُلِّط الضوء على أهمية الشرطة في منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    3. Legal framework prohibiting, preventing and responding to all forms of sale and sexual exploitation of children UN 3 - الإطار القانوني لحظر جميع أشكال بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً والوقاية منها والتصدي لها
    The prudential regulation of banking sectors proved to be particularly useful in preventing and responding to the crisis. UN وأثبتت قواعد الحيطة التي تتّبعها القطاعات المصرفية فائدتها الجمّة في منع الأزمة والتصدي لها.
    As a result, the processes currently in place do not share a consistent methodology for identifying, evaluating, reporting and responding to risks. UN ونتيجة لذلك، لا تشترك العمليات القائمة في منهجية متسقة لتحديد المخاطر وتقييمها والإبلاغ عنها والتصدي لها.
    This mechanism presents great potential for preventing, monitoring and responding to child rights violations. UN وتوفر هذه الآلية إمكانية كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل ورصدها والاستجابة لها.
    A wider recognition has been achieved at governmental and industry levels of the importance of preventing, preparing for and responding to accidents, and including these objectives in planning industrial developments. UN ولقد تم التسليم على نطاق أوسع على صعيدي الحكومات واﻷوساط الصناعية بأهمية الوقاية من الحوادث والاستعداد لها والاستجابة لها وتضمين تلك اﻷهداف في عمليات تخطيط التنمية الصناعية.
    Writing periodic reports and responding to reports and queries received from abroad. UN كتابة التقارير الدورية والرد على التقارير والاستفسارات التي ترد من الخارج.
    Many speakers emphasized the multifaceted role of women's organizations in providing assistance and responding to the needs of victims. UN وأكّد العديد من المتكلمين على الدور المتعدد الأوجه الذي تضطلع به المنظمات النسائية في تقديم المساعدة وتلبية احتياجات الضحايا.
    The emphasis is on preventing and responding to violence, exploitation and abuse rather than on particular categories of children. UN وينصب التركيز على منع ومواجهة العنف والاستغلال وإساءة المعاملة بدلا من التركيز على فئات معينة من الأطفال.
    However, under the new system, the deadlines for filing and responding to appeals have been shortened to 45 days. UN إلا أن المواعيـــد النهائيــــة لإيداع الطعون والرد عليها في إطار النظام الجديد اختصرت إلى 45 يوماً.
    Preventing and responding to violence against children within the justice system UN منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له داخل نظام العدالة
    7. Preventing and responding to gender-based violence in armed conflict UN 7 - منع العنف الجنساني ومواجهته في الصراعات المسلحة
    Increased attention had also been paid to the role of peacekeepers in preventing and responding to sexual and gender-based violence. UN وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له.
    Those challenges may be addressed by setting up a mechanism for identifying, assessing, monitoring and responding to disaster risks. UN ٧- ويمكن التصدِّي لتلك التحدِّيات بإنشاء آلية لاستبانة مخاطر الكوارث وتقييمها ورصدها والتصدِّي لها.
    Managers have an additional responsibility to ensure that there are proper mechanisms for preventing and responding to sexual exploitation and abuse. UN وهناك مسؤولية إضافية تقع على عاتق المديرين بغية كفالة وضع آليات سليمة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتصدي لهما.
    The Global Service Centre will manage the global supply chain, consolidating acquisitions, maintaining assets and responding to contingencies. UN وسيدير مركز الخدمات العالمية سلسلة الإمدادات العالمية، وسيجمِّع المقتنيات ويحافظ على الأصول ويستجيب لحالات الطوارئ.
    The centres can also assist in identifying and responding to specific assistance needs and in fostering cooperation. UN وهي تستطيع كذلك أن تساعد في تبيّن الاحتياجات المحددة من المساعدة وتلبيتها وفي تعزيز التعاون.
    (ii) That it obtain maximum effectiveness in discharging its responsibility of administering the Fund and responding to requests from the General Assembly; UN ' 2` أن يحقق الفعالية القصوى في تصريف مسؤولياته المتعلقة بإدارة الصندوق والاستجابة إلى طلبات من الجمعية العامة، و؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more