"and restrictions" - Translation from English to Arabic

    • والقيود
        
    • وقيود
        
    • وفرض قيود
        
    • وفرض القيود
        
    • والتقييد
        
    • وتقييد
        
    • والتقييدات
        
    • وقيودا
        
    • وتقييدات
        
    • أو قيود
        
    • وقيوده
        
    • وللقيود
        
    • والحد منه بشكل بالغ
        
    • وقيوداً
        
    • وكذا فرض قيود
        
    Noting with concern that tensions along the ceasefire lines and restrictions to the freedom of movement of the Force continue, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    While capital punishment has not yet been universally abolished under international law, its application has been tied to certain preconditions and restrictions. UN ومع أن عقوبة الإعدام لم يتم بعد إلغاؤها عالميا في إطار القانون الدولي، فإن تطبيقها يخضع لبعض الشروط الأساسية والقيود.
    Human rights workers and journalists who have been allowed into the country have been subject to surveillance and restrictions. UN أما العاملون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون الذين سُمح لهم بالدخول إلى البلد فقد أُخضعوا للمراقبة والقيود.
    Only minor limitations and restrictions to ground patrols and air reconnaissance UN تحديدات وقيود بسيطة فقط فيما يخص الدوريات البرية والاستطلاع الجوي
    Major threats to a continued rebound of remittances are a slow global economic recovery and restrictions on work opportunities for migrant workers. UN والأخطار الكبرى التي تهدد بوقف ازدياد هذه التحويلات هي تباطؤ الانتعاش الاقتصادي العالمي وفرض قيود على فرص عمل العمال المهاجرين.
    Though the siege against Mr. Arafat has ended, the Israeli repression and restrictions on the Palestinian people continue. UN ومع أن حصار السيد عرفات قد انتهى، فإن إسرائيل ماضية في قمع الفلسطينيين وفرض القيود عليهم.
    improved management of income with respect to donor requirements and restrictions; and UN تحسين إدارة الإيرادات فيما يتعلق بمتطلبات الجهات المانحة والقيود التي تفرضها؛
    :: Considering relaxation of rules and restrictions at border crossings for legitimate travellers on the basis of reciprocal arrangements UN :: النظر في تليين القواعد والقيود المفروضة على المعابر الحدودية بالنسبة للمسافرين بصورة مشروعة على أساس ترتيبات متبادلة
    In addition, we were able to get rid of the sanctions and restrictions imposed on Iraq as a result of the invasion of Kuwait. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت.
    Increasing the excise tax, imposing stricter requirements for trade, and banning advertising and restrictions on smoking in public places led to tangible results. UN فزيادة رسوم الضرائب، وفرْض شروط أكثر تشدُّداً على التجارة، وحظر الإعلان والقيود على التدخين في الأماكن العامة أفضت إلى نتائج ملموسة.
    Damage or destruction of water and electricity supply and restrictions on access to land had also had a debilitating effect on Palestinian families. UN إن الإضرار بإمداد المياه والكهرباء أو تدميره والقيود على الوصول إلى الأرض كان لها أثر مُضعف للأُسَر الفلسطينية.
    Our country is a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons, including its Amended Protocol II, and strictly complies with the prohibitions and restrictions set out therein on the use of antipersonnel mines. UN إنّ بلدنا دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل، ويمتثل امتثالا صارما للحظر والقيود الواردة فيها بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    New Zealand also expressed concern about reports of discrimination against minorities and restrictions on freedom of religion and freedom of expression. UN كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بممارسة التمييز ضد الأقليات والقيود المفروضة على حرية الدين وحرية التعبير.
    General prohibitions and restrictions; transition periods UN :: المحظورات والقيود العامة؛ الفترات الانتقالية
    · General prohibitions and restrictions; transition periods UN :: المحظورات والقيود العامة؛ الفترات الانتقالية
    Speakers expressed concern about the shrinking of humanitarian space and restrictions on unhindered access for humanitarian assistance. UN فقد أعرب بعض المتحدثين عن قلقهم إزاء انكماش مجالات العمل الإنساني والقيود التي تعرقل الحصول على المساعدات الإنسانية.
    SLM/A officials based in this area have continued to impose new conditions and restrictions on humanitarian agencies. UN وواصل مسؤولو الحركة المتمركزين في هذه المنطقة فرض شروط وقيود جديدة على وكالات المساعدة الإنسانية.
    In some countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. UN وفي بعض البلدان التي لا يزال يستخدم فيها الإندوسلفان، يقيد استخدامه ليقتصر على استخدامات محددة مرخص بها وتوضع عادة شروط وقيود محددة على استخدامه للسيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعني.
    The Moscow Agreement is violated by the deployment of prohibited weapons, mine incidents and restrictions on the freedom of movement of UNOMIG. UN وانتهك اتفاق موسكو بتوزيع اﻷسلحة المحظورة، وحوادث اﻷلغام، وفرض قيود على حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Border closures and restrictions on travel between the West Bank and the Gaza Strip made coordination and information exchange difficult. UN كما تعذر التنسيق وتبادل المعلومات بسبب إغلاق الحدود وفرض القيود على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Meeting of military, legal, and technical experts: General prohibitions and restrictions. UN :: اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: أوجه الحظر والتقييد العامة.
    Instances of forced evictions, restrictions on freedom of movement and restrictions on access to theological training are occasionally reported. UN وترد من حين لآخر تقارير عن حالات إخلاء قسري وتقييد لحرية التنقل وتضييق في الوصول إلى التعليم الديني.
    In countries where the safeguards and restrictions placed on the application of the death penalty are not effectively observed, it is desirable to abolish, or at least put in place a moratorium, on this irreversible punishment. UN ومن المرغوب فيه أن تعمَد البلدان التي لا تراعى فيها الضمانات والتقييدات المتصلة بتنفيذ حكم الإعدام مراعاة فعالة إلى إلغاء هذه العقوبة التي لا رجعة فيها، أو على الأقل إلى وقف تطبيقها.
    Unfortunately, the proposed visit was thwarted by Israel, which chose to impose unnecessary conditions and restrictions on the scope of the visit. UN ولكن لﻷسف أحبطت اسرائيل الزيـارة المقترحة بفرضها شروطا وقيودا غير ضرورية علـى نطـاق الزيارة.
    Failure to reach a voluntary agreement would result in the commencement of formal proceedings, with all the limitations and restrictions they entailed. UN فالاخفاق في التوصل الى اتفاق طوعي من شأنه أن يؤدي الى استهلال الاجراءات الرسمية بكل ما تنطوي عليه من تحديدات وتقييدات.
    A self-governing region may be given duties and restrictions in matters concerning territorial self-government only by law or on the basis of an international treaty. UN ولا تُفرض على منطقة الحكم الذاتي واجبات أو قيود في المسائل المتعلقة بالحكم الذاتي الإقليمي إلا بموجب قانون أو استناداً إلى معاهدة دولية.
    explanation of airfare rules and restrictions by the Travel Agent to UNIDO personnel UN ● تزويد موظفي اليونيدو بشرح لقواعد الطيران الجوي وقيوده المعمول بها لدى وكيل السفر
    It may be noted that capacity-building programmes were adversely affected as a result of the emergency situation and restrictions on movement of Agency staff in the occupied Palestinian territory. UN ويتعين الإشارة إلى أن برامج بناء القدرات قد تأثرت بصورة سلبية نتيجة لحالة الطوارئ القائمة وللقيود المفروضة على تحركات موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The recent financial crisis in Asia and elsewhere provided a useful lens through which to examine the role of competition policy, as competition in crisis economies was sometimes hindered by various measures and restrictions. UN وتوفر الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً في آسيا وأمكنة أخرى عدسة مفيدة يمكن من خلالها فحص دور سياسة المنافسة، نظراً إلى أن هناك تدابير وقيوداً شتى تعوق في بعض الأحيان المنافسة في الاقتصادات المتأزمة.
    They included, in particular, weight restrictions on registered luggage, family visits limited to one every three years, fewer educational exchanges and restrictions on sporting exchanges. UN وشمل الحظر بشكل خاص فرض قيود على وزن الأمتعة المرافقة للمسافر، وقيوداً على زيارة الأسر، المقررة مرة كل ثلاث سنوات، والحد من التبادل في مجال التعليم وكذا فرض قيود على أي تبادل ذي صلة بمجال الرياضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more