"and surrounding" - Translation from English to Arabic

    • المحيطة بها
        
    • والمناطق المحيطة
        
    • وحولها
        
    • والمحيطة بالمدن
        
    • ويحيط
        
    • المجاورة ومعاملتهن
        
    • وما حولها
        
    • ومحيطها
        
    During her visit, she travelled to Georgetown and surrounding communities. UN وسافرت أثناء زيارتها إلى جورجتاون والمجتمعات المحلية المحيطة بها.
    MONUC reports frequent seizures of arms on roads both leading to the lakes and surrounding areas. UN وتبلغ البعثة عن قيامها باحتجاز أسلحة على الطرق المؤدية إلى البحيرات والمناطق المحيطة بها.
    More clashes resulted in at least 35 fatalities and the displacement of some 25,000 IDPs from the camp to Nyala and surrounding villages. UN ووقع مزيد من الاشتباكات قتل فيها ما لا يقل عن 35 شخصا وشرد نحو 000 25 نازح من المخيم إلى نيالا والقرى المحيطة بها.
    Reactions and comments made during and surrounding the debate by a large number of countries, as well as developments on the international scene, have confirmed our view that this initiative is timely and potentially valuable for the international community. UN وقد جاءت ردود الفعل والتعليقات التي صدرت أثناء المناقشة وحولها من جانب عدد كبير من البلدان، وكذلك التطورات الجارية في الساحة الدولية، مؤكدة لوجهة نظرنا في أن هذه المبادرة تأتي في الوقت المناسب وأنها ذات قيمة للمجتمع الدولي.
    Ceasefire in Sarajevo and surrounding areas UN وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها
    The situation in the Democratic Republic of the Congo and surrounding countries is taking a dramatic toll on children. UN دفع الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المحيطة بها ثمنا باهظا للحالة السائدة في هذه البلدان.
    In Colombo and surrounding areas, this period is seven days. UN وتبلغ هذه الفترة سبعة أيام في كولومبو والمناطق المحيطة بها.
    Family members and witnesses in Pristina, Pec, Djakovica, Mitrovica, Gnjilane, Prizren and surrounding villages have described these arrests. UN ووصف تلك الاعتقالات أفراد اﻷسر والشهود في بريشتينا، وباش، ودياكوفيشا، ومترو فيتشا، وغنيلان، وبريزرن والقرى المحيطة بها.
    Clearly, companies need to be concerned with their impact on workers and surrounding communities. UN فمن الواضح أن الشركات تحتاج إلى الاهتمام بما تحدثه من آثار على العمال والمجتمعات المحيطة بها.
    The aim of this club is to give club members the opportunity to plan and execute crime and violence prevention programmes in their schools and surrounding communities. UN وهدف هذه الأندية هو منح الأعضاء فرصة تخطيط وتنفيذ برامج لمنع العنف في مدارسهم والمجتمعات المحيطة بها.
    These NGOs have assisted many people including women in the district towns and surrounding villages. UN وقد قدمت هذه المنظمات غير الحكومية المساعدة إلى كثير من الأفراد، بما فيهم النساء، في مدن المقاطعات والقرى المحيطة بها.
    Security forces of Australia, Malaysia and New Zealand have since successfully stabilized the situation in Dili and surrounding areas. UN وقد نجحت قوات أمن من أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا منذ ذلك الحين في تهدئة الوضع في ديلي والمناطق المحيطة بها.
    They also expressed deep concern at the recent violent action in the Gaza Strip and surrounding areas. UN وأبدوا أيضا قلقهم العميق إزاء ما وقع في الآونة الأخيرة من أعمال العنف في قطاع غزة والمناطق المحيطة به.
    Through the implementation of the initiative to establish the " 6+3 " contact group under the auspices of the United Nations, with the participation of authorized representatives of the States bordering Afghanistan and of Russia, the United States and NATO, it could be possible to arrive at consensus among the parties both inside and surrounding Afghanistan. UN ومن خلال تنفيـــذ مبادرة إنشـــــاء فريق الاتصال " 6 زائد 3 " تحت إشراف الأمم المتحدة، وبمشاركة ممثلين مفوضين للدول المجاورة لأفغانستان وروسيا والولايات المتحدة والناتو، يمكن التوصل إلى توافق آراء بين الأطراف داخل أفغانستان وحولها على السواء.
    79. Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. UN 79- وتحث اللجنة وكالات الغوث وإعادة البناء والجهات المانحة على مراعاة حالة التعليم في منطقة الطوارئ وحولها وعلى تقديم مساعدة في هذا الشأن إلى السكان المحليين عند الضرورة بغية تفادي التوترات الاجتماعية.
    Something pulling you forward and... and surrounding you at the same time. Open Subtitles شيء ما يدفع المرء إلى الأمام ويحيط به في آن واحد
    73. The three accused in this case are charged in connection with their alleged participation in the detention, degrading treatment and rape of women and girls in Foča and surrounding municipalities. UN 73 - وجت للمتهمين الثلاثة في هذه القضية تهمة تتعلق بمشاركتهم المزعومة في احتجاز نساء وفتيات في فوتشا والمناطق البلدية المجاورة ومعاملتهن معاملة مهينة واغتصابهن.
    For example, around 40,000 people are estimated to have fled to Hama city owing to fighting around Morek in Hama governorate, while around 117,500 people sought shelter in Idlib city and surrounding areas. UN ومن المقدّر على سبيل المثال أن ما يقرب من 000 40 شخص فرُّوا إلى مدينة حماة هربا من القتال الدائر حول مورِك في محافظة حماة، في حين لاذ 500 117 شخص تقريبا بمدينة إدلب وما حولها.
    Between 2030 and 2045 hours Israeli forces fired 15 155-mm shells at the Jabbur pool and surrounding areas from their position at Rayhan. UN - بين الساعة ٠٣/٠٢ و ٥٤/٠٢ أطلقت القوات الاسرائيلية من مركزها في الريحان ٥١ قذيفة عيار ٥٥١ ملم باتجاه بركة جبور ومحيطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more