"and takes" - Translation from English to Arabic

    • وتحيط
        
    • ويحيط
        
    • ويأخذ
        
    • وتأخذ
        
    • وتتخذ
        
    • ويتخذ
        
    • وتضع
        
    • وتغتنم
        
    • ويستغرق
        
    • و يأخذ
        
    • وتستغرق
        
    • واتخاذه
        
    • وتنتهز
        
    • وهو يأخذ
        
    • وهي تتخذ
        
    13. Welcomes the continuing work of the UNIFEM Goodwill Ambassadors and takes note with appreciation of the positive impact of their activities; UN 13 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به رسل الخير الذين يمثلون الصندوق، وتحيط علما مع التقدير بالأثر الإيجابي لأنشطتهم؛
    15. Welcomes the continuing work of the UNIFEM Goodwill Ambassadors and takes note with appreciation of the positive impact of their activities; UN 15 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به رسل الخير الذين يمثلون الصندوق، وتحيط علما مع التقدير بالأثر الإيجابي لأنشطتهم؛
    The Committee acknowledges with appreciation the efforts undertaken by Serbia to facilitate this dialogue and takes note of its introductory statement. UN وتعترف اللجنة مع التقدير بالجهود التي اتخذتها صربيا لتيسير هذا الحوار وتحيط علماً ببيانها الافتتاحي.
    OIOS appreciates the efforts made by UNHCR to find adequate and secure premises and takes note of the constraints encountered. UN ويقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهود التي بذلتها المفوضية لإيجاد أماكن مناسبة وآمنة ويحيط علما بالعقبات التي صودفت.
    The draft resolution welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Declaration and Plan of Action. UN ومشروع القرار يرحب بانعقاد الاجتماع الوزاري السادس للمنطقة، ويحيط علماً مع التقدير باعتماد إعلان وخطة عمل لواندا.
    Each subsystem is customized to accommodate the computing environment of a particular member organization and takes into consideration unique business rules. UN وقد جرى تكييف كل نظام فرعي بحيث يستوعب البيئة الحاسوبية لمنظمة عضو معينــة ويأخذ في الاعتبار قواعد تجارية فريدة.
    The concept of democracy will have real and dynamic meaning and lasting effect only when political decision-making is shared by women and men and takes equal account of the interests of both. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    It agrees to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and takes note of the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption. UN وتقبل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتحيط علماً باتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الفساد.
    2. Expresses its thanks to the Special Rapporteur and takes note of his report and the various views expressed thereon during the fiftieth session of the Commission; UN ٢ ـ تعرب عن شكرها للمقرر الخاص وتحيط علما بتقريره وبمختلف وجهات النظر التي جرى التعبير عنها بشأنه خلال دورتها الخمسين؛
    The Committee appreciates the presence of the representatives of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and takes note with appreciation of the information provided orally. UN وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا.
    The Committee appreciates the presence of the representatives of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and takes note with appreciation of the information provided orally. UN وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا.
    1. Approves the report of the Preparatory Committee and takes note of its work in 1994, including the progress of work reported in the open-ended drafting group of the Committee; UN ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛
    “1. Approves the report of the Preparatory Committee and takes note of its work in 1994, including the progress of work reported in the open-ended drafting group of the Committee; UN ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛
    Council reaffirms its strong support to the authorities of the Transition and takes note of the timetable envisaged for the organisation of the general election; UN ويؤكد المجلس من جديد دعمه القوي للسلطات الانتقالية، ويحيط علما بالجدول الزمني المتوخى لتنظيم الانتخابات العامة؛
    The Moroccan delegation welcomes with interest the draft text presented by the Islamic Republic of Iran and takes note of the constructive proposals it contains. UN ووفد المغرب يرحب باهتمام بمشروع النص الذي قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية ويحيط علما بالمقترحات البناءة الواردة فيه.
    Our delegation acknowledges and takes note of the concept of constitutional control and firmly associates itself with the comments made on that subject. UN ووفدنا يقر ويحيط علما بمفهوم الرقابة الدستوريـــة ويوافق تماما على الملاحظات التي أبديت حول هـــذا الموضوع.
    3. Approves the revisions to the UNFPA financial regulations and takes note of the changes to the financial rules contained therein. UN 3 - يوافق على تنقيحات النظام المالي للصندوق ويحيط علما بتغييرات القواعد المالية الواردة فيه.
    But it's Blanco de Invierno who rushes and takes the early lead. Open Subtitles ولكن بلانكو دي إنفيرنو الذي يندفع ويأخذ قيادة في وقت مبكر
    The German Government stays in contact with them and takes the concerns of civilians very seriously. UN وتواظب الحكومة الألمانية على الاتصال بتلك المنظمات وتأخذ شواغل المدنيين بمنتهي الجدية.
    The Government of Lao PDR always pays attention to and takes appropriate measures to prevent acts of violence against women. UN ودائما ما تولي حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اهتماما بمنع أعمال العنف ضد المرأة وتتخذ التدابير الواجبة لذلك.
    The Supreme Council also receives complaints and takes disciplinary actions against judges. UN ويتلقى المجلس الأعلى أيضاً الشكاوى ويتخذ الإجراءات التأديبية في حق القضاة.
    The aim is to ensure geographically and substantively balanced action that captures shared views throughout developing countries and the donor community and takes into account the respective priorities of the actors. UN والهدف هو ضمان اتخاذ إجراءات متوازنة جغرافيا وموضوعيا، تجسد وجهات النظر المشتركة من مختلف أنحاء البلدان النامية ومجتمع المانحين، وتضع في الاعتبار أولويات كل جهة من الجهات الفاعلة.
    The Swiss Government welcomes that resolution and takes this opportunity to express its strong determination to join in the shared effort. UN والحكومة السويسرية ترحب بهذا القرار، وتغتنم هذه الفرصة لتعرب عن تصميمها القوي على أن تكون طرفا في هذا الجهد المشترك.
    Weighs 2,000 pounds and takes 15 minutes to open. Open Subtitles يزن ألفا رطل ويستغرق 15 دقيقة لكي يُفتح.
    And it's only a matter of time before someone lands on it and takes a sample or gets infected. Open Subtitles انها مجرد مسألة وقت قبل ان ينقض احدهم عليه و يأخذ عينة أو يصاب بالعدوى
    International response, although very useful, is usually late and takes time to adjust to local conditions. UN والاستجابة الدولية، بالرغم من أنها مفيدة جدا، تأتي في العادة متأخرة وتستغرق وقتا للتكيف مع الظروف المحلية.
    The Group of 21 wishes Mr. Ordzhonikidze the best of luck in his new endeavours, and takes this opportunity to extend its support to the new Secretary-General of the Conference and wish him success. UN وتتمنى مجموعة ال21 للسيد سيرغي أوردزونيكيدزه حظاً سعيداً في مساعيه الجديدة وتنتهز هذه المناسبة لتقدم دعمها للأمين العام للمؤتمر ولتتمني له كل التوفيق.
    Our country is steadily becoming a party to international treaties in the human rights sector and takes their implementation seriously. UN وأخذ بلدنا ينضم، على نحو مطرد، كطرف في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. وهو يأخذ تنفيذها مأخذ الجد.
    It handles complaints relating to human rights violations in prisons and the justice system as a whole in a swift, independent and comprehensive manner and takes the appropriate steps, ensuring that they are transparent. UN وتقوم هذه الدائرة بالتحقيق على الفور وبصورة مستقلة ومتعمقة في كافة الأحداث المتصلة بحماية حقوق الإنسان في النظام القضائي عموماً وفي نظام السجون بصفة خاصة، وهي تتخذ التدابير الواجبة بكل شفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more